You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

372 lines
11 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Serbian
# translation of kcmscreensaver.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Напредне опције"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Наведите приоритет под којим ће чувар екрана радити. Виши приоритет може "
"убрзати чувар екрана, али тиме може и смањити брзину других програма док је "
"чувар екрана активан."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Акција коју треба предузети када се показивач миша налази у горњем левом "
"углу екрана дуже од 15 секунди."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Акција коју треба предузети када се показивач миша налази у горњем десном "
"углу екрана дуже од 15 секунди."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Акција коју треба предузети када се показивач миша налази у доњем левом углу "
"екрана дуже од 15 секунди."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Акција коју треба предузети када се показивач миша налази у доњем десном "
"углу екрана дуже од 15 секунди."
#: scrnsave.cpp:104
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Чувар екрана</h1> Овај модул вам омогућава да активирате и подесите "
"чувар екрана. Чувар екрана можете активирати чак и када је чување енергије "
"активирано на вашем рачунару.<p>Осим омогућавања различитих видова забаве и "
"спречавања да се монитор истроши, чувар екрана вам омогућава да на "
"једноставан начин закључате екран ако излазите негде и остављате рачунар без "
"надзора. Ако желите да чувар екрана закључа екран, морате активирати опцију "
"„Захтевај лозинку“. Ако то не урадите, онда и даље можете закључати сесију "
"коришћењем опције „Закључај сесију“ из менија радне површине."
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Screen Saver"
msgstr "Чувар екрана"
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Изаберите који се чувар екрана користи."
#: scrnsave.cpp:165
msgid "&Setup..."
msgstr "&Подешавање..."
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Подесите опције чувара екрана, ако их има."
#: scrnsave.cpp:171
msgid "&Test"
msgstr "&Пробај"
#: scrnsave.cpp:175
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Прикажи целоекрански преглед чувара екрана."
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: scrnsave.cpp:182
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Покрени а&утоматски"
#: scrnsave.cpp:184
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Аутоматски покрени чувар екрана после периода неактивности."
#: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219
msgid "After:"
msgstr "После:"
#: scrnsave.cpp:197
msgid " min"
msgstr " мин"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "Период неактивности после кога се покреће чувар екрана."
#: scrnsave.cpp:209
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&Захтевај лозинку за заустављање"
#: scrnsave.cpp:214
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Спречите могућу неодобрену употребу захтевањем лозинке за заустављање чувара "
"екрана."
#: scrnsave.cpp:221
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Време после кога се, по покретању чувара екрана, за откључавање тражи "
"лозинка."
#: scrnsave.cpp:226
msgid " sec"
msgstr " сек"
#: scrnsave.cpp:242
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Одаберите период након кога ће екран бити закључан. "
#: scrnsave.cpp:246
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:251
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:265
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:272
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:279
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:288
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Преглед изабраног чувара екрана."
#: scrnsave.cpp:293
msgid "Advanced &Options"
msgstr "&Напредне опције"
#: scrnsave.cpp:320
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:320
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Контролни модул TDE-а за чувар екрана"
#: scrnsave.cpp:322
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"© 1997-2002, Мартин Р. Џонс (Martin R. Jones)\n"
"© 2003-2004, Крис Хауелс (Chris Howells)"
#: scrnsave.cpp:519
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавам..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Барјаци и слике"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Изобличења радне површине"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Летеће ствари"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Фрактали"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Дрангулије и симулације"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Илузије дубине"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Остало"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL чувари екрана"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Убрзано кретање"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Посета Равнодођији"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Приоритет чувара екрана"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Низак"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средњи"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Висок"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Акције за угао екрана"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Горњи леви:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Без акције"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључај екран"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Спречи закључавање"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Горњи десни:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Доњи леви:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Доњи десни:"