|
|
|
|
# translation of kworldclock.po to Chinese (traditional)
|
|
|
|
|
# Traditional Chinese Translation of kfloopy
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
|
|
|
|
|
# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002.
|
|
|
|
|
# Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:50+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "About TDE World Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "關於TDE世界時鐘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 77
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The TDE World Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE世界時鐘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 120
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"這是一個小工具可以顯示地面上每一個角落的時間。\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Clock Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "編輯時鐘設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 122
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the settings for the clock."
|
|
|
|
|
msgstr "請輸入時鐘的設定。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 130
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Caption:"
|
|
|
|
|
msgstr "標題(&C):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 146
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Timezone:"
|
|
|
|
|
msgstr "時區(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59 main.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "TDE World Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE世界時鐘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Write out a file containing the actual map"
|
|
|
|
|
msgstr "把實際的地圖輸出到檔案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "The name of the theme to use"
|
|
|
|
|
msgstr "使用佈景主題的名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "List available themes"
|
|
|
|
|
msgstr "列出可用的佈景主題"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "The name of the file to write to"
|
|
|
|
|
msgstr "要寫入的檔案名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "The size of the map to dump"
|
|
|
|
|
msgstr "要傾印的地圖大小"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Add &Red"
|
|
|
|
|
msgstr "新增紅色(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Add &Green"
|
|
|
|
|
msgstr "新增綠色(&G)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Add &Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "新增藍色(&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Add &Custom..."
|
|
|
|
|
msgstr "新增自訂顏色(&C)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Flag"
|
|
|
|
|
msgstr "移除旗標(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "&Remove All Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "移除所有的旗標(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "新增(&A)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "&Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "旗標(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "&Clocks"
|
|
|
|
|
msgstr "時間(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "&Map Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "地圖佈景(&M)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Show &Daylight"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示日光(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Show &Cities"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示城市(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Show F&lags"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示旗標(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "&Save Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "儲存設定(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all flags?"
|
|
|
|
|
msgstr "確定要移除所有的旗標嗎?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zoneclock.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "編輯(&E)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Keanu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "keanu@ms50.url.com.tw"
|