You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmserver.po

178 lines
5.6 KiB

# translation of kcmsmserver.po to Dutch
# translation of kcmsmserver.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van kcmsmserver
# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v..
# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Sessiebeheerder</h1>U kunt hier de sessiebeheerder instellen. Dit omvat het "
"instellen van opties, zoals of het afmelden zal worden bevestigd, of de sessie "
"zal worden opgeslagen bij het afmelden, en of de computer standaard zal worden "
"uitgeschakeld als u de sessie beëindigt."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Sessiebeheerder"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "Afmelden be&vestigen"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging "
"vraagt als u zich afmeldt."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "Afsluit&opties aanbieden"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "Bij het aanmelden"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Vorige sessie herstellen:</b>Dit onthoudt welke toepassingen actief zijn "
"als u zich afmeldt en herstelt ze bij de volgende start.</li>\n"
"<li><b>Handmatig opgeslagen sessie herstellen: </b> hiermee kunt u op elk "
"gewenst moment een sessie opslaan via de optie \"Sessie opslaan\" in het "
"K-menu. De toepassingen die op dat moment actief zijn zullen worden hersteld "
"bij de volgende start van KDE.</li>\n"
"<li><b>Starten met een lege sessie:</b> sla niets op. Bij de volgende start "
"begint u met een schone lei.</li>\n"
"</ul>"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "V&orige sessie herstellen"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Hand&matig opgeslagen sessie herstellen"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Met een lege &sessie opstarten"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Standaard afmeldactie"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
"has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen wat er standaard zal gebeuren als u zich afmeldt. Dit is "
"alleen van toepassing als u zich hebt aangemeld via het grafische aanmeldscherm "
"van TDM."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "Huidige sessie b&eëindigen"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Computer ui&tschakelen"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Computer he&rstarten"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Toepassingen die uit&gesloten worden van sessies:"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
"For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Hier kunt u toepassingen opgeven die niet in sessies mogen worden opgeslagen, "
"en dus niet worden gestart tijdens het herstellen van een sessie. Scheidt de "
"toepassingen van elkaar met behulp van komma's, zoals 'xterm,xconsole'."