You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkded.po

142 lines
4.0 KiB

# translation of kcmkded.po to
# translation of kcmkded.po to Italiano
# translation of kcmkded.po to italiano
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "Gestione dei servizi di KDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Gestore dei servizi</h1>"
"<p> Questo modulo ti permette di avere una panoramica di tutti i plugin del "
"demone di KDE conosciuti anche come Servizi di KDE. Ci sono due tipi di "
"servizi:</p>"
"<ul>"
"<li>Servizi chiamati all'avvio</li>"
"<li>Servizi chiamati su richiesta</li></ul>"
"<p> I secondi sono elencati solo per comodità. I servizi dell'avvio possono "
"essere avviati o fermati. In modalità amministratore puoi anche decidere quali "
"devono essere caricati all'avvio.</p>"
"<p><b>Fa attenzione: alcuni di questi servizi sono vitali per KDE. Non li "
"disattivare se non sai cosa stai facendo.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Non in esecuzione"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Servizi a caricamento-su-richiesta"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Questa è una lista dei servizi di KDE che saranno avviati solo su richiesta. "
"Sono elencati solo per comodità visto che non puoi modificare questi servizi."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Avvio servizi"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Questo mostra tutti i servizi di KDE che possono essere caricati all'avvio di "
"KDE. I servizi marcati saranno caricati al prossimo avvio. Stai molto attento "
"nel disattivare i servizi che non conosci."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Usa"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Avvia"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Impossibile contattare KDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Impossibile avviare il servizio."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Impossibile arrestare il servizio."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Demone della sveglia"
#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
#~ msgstr "Controlla gli orari di KOrganizer/KAlarm"