You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/libkicker.po

504 lines
18 KiB

# translation of libkicker.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:34+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: panner.cpp:77
msgid "Scroll left"
msgstr "لغزش به چپ"
#: panner.cpp:78
msgid "Scroll right"
msgstr "لغزش به راست"
#: panner.cpp:91
msgid "Scroll up"
msgstr "لغزش به بالا"
#: panner.cpp:92
msgid "Scroll down"
msgstr "لغزش به پایین"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"وقتی این گزینه فعال است، ممکن است تابلوها حرکت داده نشوند و فقره‌ها نمی‌توانند "
"حذف یا اضافه شوند"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "فعال‌سازی حفظ فضا"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "فعال‌سازی شفافیت"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "وقتی این گزینه فعال می‌شود، این تابلو شبه شفاف می‌شود"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "فعال‌سازی شفافیت برای تابلوی میله گزینگان"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr "وقتی این گزینه فعال می‌شود، تابلوی شامل میله گزینگان، شبه شفاف می‌شود"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "فعال‌سازی تصویر زمینه"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"وقتی این گزینه فعال است، تابلو یک تصویر کاشی‌شده را به عنوان زمینۀ آن نمایش "
"می‌دهد"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "فعال‌سازی زمینۀ رنگی."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "چرخش زمینه"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
"orientation"
msgstr ""
"وقتی این گزینه فعال شود، هنگامی که تابلو در سمت یا لبه‌های بالایی پرده جا "
"گرفته، تصویر زمینه برای تطبیق با جهت تابلو می‌چرخد"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "تصویر زمینه"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
"if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید تصویری که می‌خواهید در تابلو نمایش داده شود را انتخاب کنید. "
"برای انتخاب چهره، با استفاده از محاورۀ پرونده، دکمۀ »مرور« را فشار دهید. این "
"گزینه فقط وقتی موثر است که »فعال‌سازی تصویر زمینه« انتخاب شده باشد."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr "سطح اشباع ته‌رنگ استفاده‌شده توسط تابلوهای شفاف را کنترل می‌کند"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "ته‌رنگ مورد استفاده برای تابلوهای شفاف رنگی"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr ""
"این گزینه، رنگ مورد استفاده به هنگام ته‌رنگ تابلوهای شفاف را تنظیم می‌کند"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "وقتی اشاره‌گر پرده را در اینجا لمس می‌کند، بالا ببرید"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "محو کردن گرداننده‌های برنامک"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
"handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"برای مرئی ساختن گرداننده‌های برنامک فقط هنگام پلکیدن موشی این گزینه را انتخاب "
"کنید. گرداننده‌های برنامک به شما اجازۀ حرکت، حذف و پیکربندی برنامکها را "
"می‌دهند."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "مخفی کردن گرداننده‌های برنامک"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
"moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"برای مخفی کردن همیشگی گرداننده‌های برنامک، این گزینه‌ها را انتخاب کنید. آگاه "
"باشید که این می‌تواند حرکت، حذف یا پیکربندی برخی برنامکها را غیرفعال سازد."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "نمایش نکته ابزارهای اطلاعات"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
"the crash"
msgstr ""
"فهرستی از برنامکهایی که در زمان اجرا بارگذاری شده‌اند. در صورت یک فروپاشی، این "
"برنامکها اگر منجر به فروپاشی گردند در آغاز Kicker بعدی بارگذاری نخواهند شد."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"فهرستی از پسوندهایی که در زمان اجرا بارگذاری شده‌اند. در صورت یک فروپاشی، این "
"پسوندها اگر منجر به فروپاشی گردند، در آغاز Kicker بعدی بارگذاری نخواهند شد."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "نمایش مدخلهای سادۀ گزینگان"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "ابتدا نمایش نامها در مدخلهای جزئی"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "فقط نمایش توصیف برای مدخلهای گزینگان"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "نمایش مدخلهای گزینگان جزئی"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "ساختار متن مدخل گزینگان"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "نمایش عنوان بخشها در Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "مشخص کردن مدخل گزینگان در تصویردانه‌ها"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی در مرورگر سریع"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "تعداد بیشینۀ مدخلها"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "نمایش چوب الفها در KMenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "استفاده از مرورگر سریع"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "گزینگان اختیاری"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "کاربردهای اخیراً استفاده‌شده"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "تعداد مدخلهای مرئی"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr "نمایش کاربردهای اخیراً استفاده‌شده به جای اغلب استفاده‌شده"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ KMenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ رومیزی"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای کاربرد، نشانی وب و دکمه‌های ویژه"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ مرورگر سریع"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "فعال‌سازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ فهرست پنجره"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمه KMenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمه Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمه Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "تصویر کاشی برای زمینه‌های کاربرد، نشانی وب و دکمۀ ویژه"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینه‌های کاربرد، نشانی وب و دکمه‌های ویژه"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمۀ مرورگر"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمه مرورگر"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمۀ فهرست پنجره"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمۀ فهرست پنجره"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "استفاده از تصویر جانبی در Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
msgstr "نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان تصویر جانبی در گزینگان K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان یک کاشی برای پر کردن ارتفاع گزینگان K که "
"SidePixmapName نمی‌پوشاند."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button"
msgstr "نمایش متن روی دکمۀ گزینگان K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button"
msgstr "متن نمایش داده‌شده روی دکمۀ گزینگان K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "فعال‌سازی جلوه‌های حرکت موشی روی شمایل"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "نمایش شمایلها در جلوه‌های حرکت موشی روی آن"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "نمایش متن در جلوه‌های حرکت موشی روی آن"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"چگونگی اندازه‌گیری سرعت محو نکته ابزار برحسب هزارم ثانیه را کنترل می‌کند"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"جلوه‌های حرکت موشی بعد از زمان تعریف‌شده نمایش داده می‌شوند )برحسب میلی‌ثانیه("
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"جلوه‌های حرکت موشی بعد از زمان تعریف‌شده پنهان می‌شوند )برحسب میلی‌ثانیه("
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "فعال‌سازی کاشیهای زمینه"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "حاشیه بین شمایلهای تابلو و لبۀ تابلو"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"دکمه‌هایی که KServices )در اصل کاربردها( را بازنمایی می‌کنند، منتظر خدمات قابل "
"حذف‌شده و هنگام بروز این حالت، خودشان آنها را حذف می‌کنند. این تنظیمات، این "
"گزینه را خاموش می‌کند."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "قلم برای دکمه‌های متن‌دار."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "رنگ متن برای دکمه‌ها."