You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
504 lines
18 KiB
504 lines
18 KiB
13 years ago
|
# translation of libkicker.po to Persian
|
||
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
||
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
||
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: libkicker\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 14:34+0330\n"
|
||
|
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
#: panner.cpp:77
|
||
|
msgid "Scroll left"
|
||
|
msgstr "لغزش به چپ"
|
||
|
|
||
|
#: panner.cpp:78
|
||
|
msgid "Scroll right"
|
||
|
msgstr "لغزش به راست"
|
||
|
|
||
|
#: panner.cpp:91
|
||
|
msgid "Scroll up"
|
||
|
msgstr "لغزش به بالا"
|
||
|
|
||
|
#: panner.cpp:92
|
||
|
msgid "Scroll down"
|
||
|
msgstr "لغزش به پایین"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
|
||
|
"removed or added"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"وقتی این گزینه فعال است، ممکن است تابلوها حرکت داده نشوند و فقرهها نمیتوانند "
|
||
|
"حذف یا اضافه شوند"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable conserve space"
|
||
|
msgstr "فعالسازی حفظ فضا"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable transparency"
|
||
|
msgstr "فعالسازی شفافیت"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
|
||
|
msgstr "وقتی این گزینه فعال میشود، این تابلو شبه شفاف میشود"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable transparency for menubar panel"
|
||
|
msgstr "فعالسازی شفافیت برای تابلوی میله گزینگان"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
|
||
|
"pseudo-transparent as well"
|
||
|
msgstr "وقتی این گزینه فعال میشود، تابلوی شامل میله گزینگان، شبه شفاف میشود"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable background image"
|
||
|
msgstr "فعالسازی تصویر زمینه"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
|
||
|
"background"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"وقتی این گزینه فعال است، تابلو یک تصویر کاشیشده را به عنوان زمینۀ آن نمایش "
|
||
|
"میدهد"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable colourized background."
|
||
|
msgstr "فعالسازی زمینۀ رنگی."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Rotate background"
|
||
|
msgstr "چرخش زمینه"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
|
||
|
"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
|
||
|
"orientation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"وقتی این گزینه فعال شود، هنگامی که تابلو در سمت یا لبههای بالایی پرده جا "
|
||
|
"گرفته، تصویر زمینه برای تطبیق با جهت تابلو میچرخد"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Background image"
|
||
|
msgstr "تصویر زمینه"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
|
||
|
"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
|
||
|
"if 'Enable background image' is selected"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"در اینجا میتوانید تصویری که میخواهید در تابلو نمایش داده شود را انتخاب کنید. "
|
||
|
"برای انتخاب چهره، با استفاده از محاورۀ پرونده، دکمۀ »مرور« را فشار دهید. این "
|
||
|
"گزینه فقط وقتی موثر است که »فعالسازی تصویر زمینه« انتخاب شده باشد."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
|
||
|
msgstr "سطح اشباع تهرنگ استفادهشده توسط تابلوهای شفاف را کنترل میکند"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
|
||
|
msgstr "تهرنگ مورد استفاده برای تابلوهای شفاف رنگی"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"این گزینه، رنگ مورد استفاده به هنگام تهرنگ تابلوهای شفاف را تنظیم میکند"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
|
||
|
msgstr "وقتی اشارهگر پرده را در اینجا لمس میکند، بالا ببرید"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Fade out applet handles"
|
||
|
msgstr "محو کردن گردانندههای برنامک"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
|
||
|
"handles let you move, remove and configure applets."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"برای مرئی ساختن گردانندههای برنامک فقط هنگام پلکیدن موشی این گزینه را انتخاب "
|
||
|
"کنید. گردانندههای برنامک به شما اجازۀ حرکت، حذف و پیکربندی برنامکها را "
|
||
|
"میدهند."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Hide applet handles"
|
||
|
msgstr "مخفی کردن گردانندههای برنامک"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
|
||
|
"moving, removing or configuring some applets."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"برای مخفی کردن همیشگی گردانندههای برنامک، این گزینهها را انتخاب کنید. آگاه "
|
||
|
"باشید که این میتواند حرکت، حذف یا پیکربندی برخی برنامکها را غیرفعال سازد."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show informational tooltips"
|
||
|
msgstr "نمایش نکته ابزارهای اطلاعات"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
||
|
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
|
||
|
"the crash"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"فهرستی از برنامکهایی که در زمان اجرا بارگذاری شدهاند. در صورت یک فروپاشی، این "
|
||
|
"برنامکها اگر منجر به فروپاشی گردند در آغاز Kicker بعدی بارگذاری نخواهند شد."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
||
|
"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
|
||
|
"caused the crash"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"فهرستی از پسوندهایی که در زمان اجرا بارگذاری شدهاند. در صورت یک فروپاشی، این "
|
||
|
"پسوندها اگر منجر به فروپاشی گردند، در آغاز Kicker بعدی بارگذاری نخواهند شد."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
|
||
|
#: rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show simple menu entries"
|
||
|
msgstr "نمایش مدخلهای سادۀ گزینگان"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
|
||
|
#: rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show names first on detailed entries"
|
||
|
msgstr "ابتدا نمایش نامها در مدخلهای جزئی"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show only description for menu entries"
|
||
|
msgstr "فقط نمایش توصیف برای مدخلهای گزینگان"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
|
||
|
#: rc.cpp:84
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show detailed menu entries"
|
||
|
msgstr "نمایش مدخلهای گزینگان جزئی"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
|
||
|
#: rc.cpp:87
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Formation of the menu entry text"
|
||
|
msgstr "ساختار متن مدخل گزینگان"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
|
||
|
#: rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show section titles in Kmenu"
|
||
|
msgstr "نمایش عنوان بخشها در Kmenu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
|
||
|
#: rc.cpp:93
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Height of menu entries in pixels"
|
||
|
msgstr "مشخص کردن مدخل گزینگان در تصویردانهها"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
|
||
|
#: rc.cpp:96
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
|
||
|
msgstr "نمایش پروندههای مخفی در مرورگر سریع"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Maximum number of entries"
|
||
|
msgstr "تعداد بیشینۀ مدخلها"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show bookmarks in KMenu"
|
||
|
msgstr "نمایش چوب الفها در KMenu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
|
||
|
#: rc.cpp:105
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use the Quick Browser"
|
||
|
msgstr "استفاده از مرورگر سریع"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Optional Menus"
|
||
|
msgstr "گزینگان اختیاری"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
|
||
|
#: rc.cpp:111
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Recently used applications"
|
||
|
msgstr "کاربردهای اخیراً استفادهشده"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
|
||
|
#: rc.cpp:114
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Number of visible entries"
|
||
|
msgstr "تعداد مدخلهای مرئی"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
|
||
|
#: rc.cpp:117
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
|
||
|
msgstr "نمایش کاربردهای اخیراً استفادهشده به جای اغلب استفادهشده"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
|
||
|
msgstr "فعالسازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ KMenu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
|
||
|
msgstr "فعالسازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ رومیزی"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
|
||
|
#: rc.cpp:126
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
|
||
|
msgstr "فعالسازی تصویر کاشی زمینه برای کاربرد، نشانی وب و دکمههای ویژه"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
|
||
|
#: rc.cpp:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
|
||
|
msgstr "فعالسازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ مرورگر سریع"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
|
||
|
#: rc.cpp:132
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
|
||
|
msgstr "فعالسازی تصویر کاشی زمینه برای دکمۀ فهرست پنجره"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
|
||
|
#: rc.cpp:135
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Image tile for Kmenu button background"
|
||
|
msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمه KMenu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
|
||
|
#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Color to use for Kmenu button background"
|
||
|
msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمه Kmenu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
|
||
|
#: rc.cpp:141
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Image tile for Desktop button background"
|
||
|
msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمه Kmenu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
|
||
|
#: rc.cpp:147
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
|
||
|
msgstr "تصویر کاشی برای زمینههای کاربرد، نشانی وب و دکمۀ ویژه"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
|
||
|
#: rc.cpp:150
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
|
||
|
msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینههای کاربرد، نشانی وب و دکمههای ویژه"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
|
||
|
#: rc.cpp:153
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Image tile for Browser button background"
|
||
|
msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمۀ مرورگر"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
|
||
|
#: rc.cpp:156
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Color to use for Browser button background"
|
||
|
msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمه مرورگر"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
|
||
|
#: rc.cpp:159
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Image tile for Window List button background"
|
||
|
msgstr "کاشی تصویر برای زمینۀ دکمۀ فهرست پنجره"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
|
||
|
#: rc.cpp:162
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Color to use for Window List button background"
|
||
|
msgstr "رنگ مورد استفاده برای زمینۀ دکمۀ فهرست پنجره"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
|
||
|
#: rc.cpp:165
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use side image in Kmenu"
|
||
|
msgstr "استفاده از تصویر جانبی در Kmenu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
|
||
|
#: rc.cpp:168
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
|
||
|
msgstr "نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان تصویر جانبی در گزینگان K"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
|
||
|
#: rc.cpp:171
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
|
||
|
"SidePixmapName does not cover"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان یک کاشی برای پر کردن ارتفاع گزینگان K که "
|
||
|
"SidePixmapName نمیپوشاند."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
|
||
|
#: rc.cpp:174
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show text on the K Menu button"
|
||
|
msgstr "نمایش متن روی دکمۀ گزینگان K"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
|
||
|
#: rc.cpp:177
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Text to be shown on K Menu Button"
|
||
|
msgstr "متن نمایش دادهشده روی دکمۀ گزینگان K"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
|
||
|
#: rc.cpp:180
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable icon mouse over effects"
|
||
|
msgstr "فعالسازی جلوههای حرکت موشی روی شمایل"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
|
||
|
#: rc.cpp:183
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show icons in mouse over effects"
|
||
|
msgstr "نمایش شمایلها در جلوههای حرکت موشی روی آن"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
|
||
|
#: rc.cpp:186
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show text in mouse over effects"
|
||
|
msgstr "نمایش متن در جلوههای حرکت موشی روی آن"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
|
||
|
#: rc.cpp:189
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"چگونگی اندازهگیری سرعت محو نکته ابزار برحسب هزارم ثانیه را کنترل میکند"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
|
||
|
#: rc.cpp:192
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"جلوههای حرکت موشی بعد از زمان تعریفشده نمایش داده میشوند )برحسب میلیثانیه("
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
|
||
|
#: rc.cpp:195
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"جلوههای حرکت موشی بعد از زمان تعریفشده پنهان میشوند )برحسب میلیثانیه("
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
|
||
|
#: rc.cpp:198
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable background tiles"
|
||
|
msgstr "فعالسازی کاشیهای زمینه"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
|
||
|
#: rc.cpp:201
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
|
||
|
msgstr "حاشیه بین شمایلهای تابلو و لبۀ تابلو"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
|
||
|
#: rc.cpp:204
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
|
||
|
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
|
||
|
"turns this off."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"دکمههایی که KServices )در اصل کاربردها( را بازنمایی میکنند، منتظر خدمات قابل "
|
||
|
"حذفشده و هنگام بروز این حالت، خودشان آنها را حذف میکنند. این تنظیمات، این "
|
||
|
"گزینه را خاموش میکند."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
|
||
|
#: rc.cpp:207
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Font for the buttons with text."
|
||
|
msgstr "قلم برای دکمههای متندار."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
|
||
|
#: rc.cpp:210
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Text color for the buttons."
|
||
|
msgstr "رنگ متن برای دکمهها."
|