|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
|
|
|
|
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
"weblate/projects/tdebase/appletproxy/es_AR/>\n"
|
|
|
|
"Language: es_AR\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Tus nombres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "Tus mails"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:65
|
|
|
|
msgid "The applet's desktop file"
|
|
|
|
msgstr "El archivo de escritorio del applet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:66
|
|
|
|
msgid "The config file to be used"
|
|
|
|
msgstr "El archivo de configuración que se utilizará"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:67
|
|
|
|
msgid "DCOP callback id of the applet container"
|
|
|
|
msgstr "ID de la llama de retorno de DCOP del contenedor del applet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Panel applet proxy."
|
|
|
|
msgstr "Proxy del applet del panel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:97
|
|
|
|
msgid "No desktop file specified"
|
|
|
|
msgstr "No se ha especificado ningún archivo de escritorio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:132
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El proxy del applet no se pudo iniciar debido a problemas de comunicación "
|
|
|
|
"DCOP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
|
|
|
|
msgid "Applet Loading Error"
|
|
|
|
msgstr "Error al cargar el applet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:140
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El proxy del applet no se pudo iniciar debido a problemas de registro de "
|
|
|
|
"DCOP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:173
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
|
|
|
|
msgstr "El proxy del applet no pudo cargar la información del applet desde %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:194
|
|
|
|
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
|
|
|
|
msgstr "El applet %1 no se pudo cargar a través del proxy del applet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:296
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
|
|
|
|
"problems."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El proxy del applet no pudo acoplarse al panel debido a problemas de "
|
|
|
|
"comunicación DCOP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:321
|
|
|
|
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
|
|
|
|
msgstr "El proxy del applet no se pudo acoplar al panel."
|