|
|
|
|
# translation of kgamma.po to Kazakh
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 11:48+0600\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Select test picture:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сынақ суретті таңдау:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Gray Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "Сұр реңкі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "RGB Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB реңкі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "CMY Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "CMY реңкі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Dark Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "Кою сұр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Mid Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "Сұр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Light Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "Ашық сұр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гамма:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Red:"
|
|
|
|
|
msgstr "Қызыл:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
|
|
msgstr "Жасыл:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Blue:"
|
|
|
|
|
msgstr "Көк:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:258
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save settings to X-Server Config"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметрледі XF86Config файлына жазу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Sync screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Экрандарды қадамдастыру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:267
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1-экран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
|
|
|
|
msgstr "Гамма түзетуді графикалық жабдығыңыз не драйверіңіз қолдамайды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
|
|
|
|
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
|
|
|
|
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
|
|
|
|
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
|
|
|
|
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
|
|
|
|
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
|
|
|
|
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
|
|
|
|
"separately for all screens."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Гамма түзету</h1> Бұл монитардың гамма түзетуін баптау құралы. Төрт "
|
|
|
|
|
"жүгірткі арқылы қызыл, жасыл, көк түстерін бөлек немесе барлығын бірге "
|
|
|
|
|
"баптауға болады. Онымен қоса жарықтығы мен контрастығын да өзгертуге болады. "
|
|
|
|
|
"Сынақ кескіндер лайық баптауларды табуға көмектеседі.<br> Тапқан баптауларды "
|
|
|
|
|
"жалпы жүйелік XF86Config файлына (оған жазу үшін root рұқсаттары керек) "
|
|
|
|
|
"немесе жеке TDE параметрлеріне сақтауға болады. Көп экранды жүйелерде әрбір "
|
|
|
|
|
"экранның гамма түзетуі бөлек баптауға мүмкіндік бар."
|