|
|
|
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kruler VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:80
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
|
|
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hierdie is 'n program na meet pixel afstand en kleure op die skerm. Dit is "
|
|
|
|
"bruikbare vir werksaam op uitlegte van dialoë, web bladsye etc."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:122
|
|
|
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
|
|
|
msgstr "Hierdie is die huidige afstand gemeet in beeld elemente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:134
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
|
|
|
|
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
|
|
|
|
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hierdie is die huidige kleur in heksadesimaal rgb voorstelling as jy dalk mag "
|
|
|
|
"gebruik dit in Html van as 'n Q-kleur naam. die vierkante agtergrond vertoon "
|
|
|
|
"die kleur van die pixel binne in die klein vierkantige na die einde van die lyn "
|
|
|
|
"plekaanduier."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:147
|
|
|
|
msgid "KRuler"
|
|
|
|
msgstr "K-lineaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:149
|
|
|
|
msgid "&North"
|
|
|
|
msgstr "Noord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:150
|
|
|
|
msgid "&East"
|
|
|
|
msgstr "Oos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:151
|
|
|
|
msgid "&South"
|
|
|
|
msgstr "Suid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:152
|
|
|
|
msgid "&West"
|
|
|
|
msgstr "Wes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:153
|
|
|
|
msgid "&Turn Right"
|
|
|
|
msgstr "Skakel Regterkant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Turn &Left"
|
|
|
|
msgstr "Skakel Links"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:155
|
|
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
|
|
msgstr "Oriëntasie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:157
|
|
|
|
msgid "&Short"
|
|
|
|
msgstr "Kort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:158
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
msgstr "Medium"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:159
|
|
|
|
msgid "&Tall"
|
|
|
|
msgstr "Lank"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
|
|
|
|
msgid "&Full Screen Width"
|
|
|
|
msgstr "Volgrote Skerm Wydte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:161
|
|
|
|
msgid "&Length"
|
|
|
|
msgstr "Lengte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:162
|
|
|
|
msgid "&Choose Color..."
|
|
|
|
msgstr "Kies Kleur..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Choose &Font..."
|
|
|
|
msgstr "Kies Skrif tipe..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:293
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Full Screen Height"
|
|
|
|
msgstr "Volgrote Skerm Wydte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "TDE Screen Ruler"
|
|
|
|
msgstr "Kde Skerm Liniaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
|
|
|
|
msgstr "'n skerm liniaal vir die K Werkskerm Omgewing."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Programming"
|
|
|
|
msgstr "Programmering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Initial port to TDE 2"
|
|
|
|
msgstr "Aanvanklike poort na Kde 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "frix@expertron.co.za"
|