You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmfonts.po

223 lines
5.7 KiB

# translation of kcmfonts.po to Uzbek
# translation of kcmfonts.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: fonts.cpp:219
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
msgstr "Шрифтларни текислаш мосламалари мослаш"
#: fonts.cpp:225
msgid "E&xclude range:"
msgstr "Қўл&ланилмасин:"
#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
msgid " pt"
msgstr " нуқта"
#: fonts.cpp:230
msgid " to "
msgstr " то "
#: fonts.cpp:236
msgid "&Use sub-pixel hinting:"
msgstr ""
#: fonts.cpp:239
msgid ""
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option."
"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
"<br>"
"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
#: fonts.cpp:247
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned."
"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
"sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
msgstr ""
#: fonts.cpp:265
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr ""
#: fonts.cpp:515
msgid "General"
msgstr "Умумий"
#: fonts.cpp:516
msgid "Fixed width"
msgstr "Эни ўзгармайдиган"
#: fonts.cpp:517
msgid "Toolbar"
msgstr "Асбоблар панели"
#: fonts.cpp:518
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: fonts.cpp:519
msgid "Window title"
msgstr "Ойна сарлавҳаси"
#: fonts.cpp:520
msgid "Taskbar"
msgstr "Вазифалар панели"
#: fonts.cpp:521
msgid "Desktop"
msgstr "Иш столи"
#: fonts.cpp:555
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
msgstr "Оддий матн (м-н тугма ёзуви, рўйхат бандлари) учун ишлатилади."
#: fonts.cpp:556
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
msgstr "Мутаносиб эмас шрифт."
#: fonts.cpp:557
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
msgstr "Нишончалар ёнидаги матн учун ишлатилади."
#: fonts.cpp:558
msgid "Used by menu bars and popup menus."
msgstr "Меню ва контекст менюси учун ишлатилади."
#: fonts.cpp:559
msgid "Used by the window titlebar."
msgstr "Ойнанинг сарлавҳаси учун ишлатилади."
#: fonts.cpp:560
msgid "Used by the taskbar."
msgstr "Вазифалар панели учун ишлатилади."
#: fonts.cpp:561
msgid "Used for desktop icons."
msgstr "Иш столидаги нишончалар учун ишлатилади."
#: fonts.cpp:612
msgid "Ad&just All Fonts..."
msgstr "Ҳамма ш&рифтларни мослаш"
#: fonts.cpp:613
msgid "Click to change all fonts"
msgstr "Ҳамма шрифтларни ўзгартириш учун шу ерни босинг"
#: fonts.cpp:621
msgid "Use a&nti-aliasing:"
msgstr "Текис &шрифтлардан фойдаланиш:"
#: fonts.cpp:624
msgid "Enabled"
msgstr "Ёқилган"
#: fonts.cpp:625
msgid "System settings"
msgstr "Тизим мосламалари"
#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
msgid "Disabled"
msgstr "Ўчирилган"
#: fonts.cpp:627
msgid ""
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
msgstr "Агар белгиланса, KDE шрифтлардаги ҳарфларнинг ёнларини текислайди."
#: fonts.cpp:629
msgid "Configure..."
msgstr "Мослаш"
#: fonts.cpp:636
msgid "Force fonts DPI:"
msgstr ""
#: fonts.cpp:641
msgid "96 DPI"
msgstr ""
#: fonts.cpp:642
msgid "120 DPI"
msgstr ""
#: fonts.cpp:644
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
msgid ""
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Киритилган ўзгаришлар фақат янгидан ишга туширилган дастурларга "
"қўлланади.</p>"
#: fonts.cpp:762
msgid "Font Settings Changed"
msgstr "Шрифтларнинг мосламалари ўзгарди"
#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#: kxftconfig.cpp:878
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: kxftconfig.cpp:880
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
#: kxftconfig.cpp:882
msgid "Vertical RGB"
msgstr ""
#: kxftconfig.cpp:884
msgid "Vertical BGR"
msgstr ""
#: kxftconfig.cpp:913
msgid "Medium"
msgstr "Ўртача"
#: kxftconfig.cpp:919
msgid "Slight"
msgstr "Кам"
#: kxftconfig.cpp:921
msgid "Full"
msgstr "Тўлиқ"