You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kfindpart.po

525 lines
15 KiB

# translation of kfindpart.po into Russian
# Copyright (C) 2000 TDE Team
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2000.
# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kfindpart/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Konstantin Volckov,Leon Kanter,Роман Савоченко,Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"goldhead@linux.ru.net,leon@blackcatlinux.com,rom_as@oscada.org,adem4ik@gmail."
"com"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Поиск"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Поиск файлов и папок"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "AMiddleLengthText..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
"Найден %n файл\n"
"Найдены %n файла\n"
"Найдено %n файлов"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Прервано."
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Ошибка."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "Укажите абсолютный путь в поле \"Искать в\"."
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Не удаётся найти указанную папку."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Компонент файла"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "&Название:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "Вы можете использовать шаблоны и \";\" для разделения нескольких имён"
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "&Искать в:"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "Включая &подпапки"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "С &учётом регистра"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "&Просмотр..."
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "&Использовать индекс файлов"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Введите имя файла, который вы ищете. <br>Альтернативы могут быть указаны "
"через \";\".<br><br>Имена файлов могут содержать следующие специальные "
"символы:<ul><li><b>?</b> соответствует любой одиночный символ</li><li><b>*</"
"b> соответствует ноль или более любых символов</li><li><b>[...]</b> "
"соответствуют любые символы в скобках</li></ul><br>Примеры поиска:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> находит любые файлы, заканчивающиеся на .kwd или ."
"txt</li><li><b>go[dt]</b> находит god и got</li><li><b>Hel?o</b> находит все "
"файлы, начинающиеся с \"Hel\" и заканчивающиеся на \"o\", с одним символом "
"между ними</li><li><b>My Document.kwd</b> находит файл с точно "
"соответствующим именем</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Позволяет использовать для ускорения поиска индекс файлов, созданный "
"пакетом <i>slocate</i>. Не забывайте время от времени обновлять индекс "
"(используя <i>updatedb</i>).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "&Искать все файлы, созданные или изменённые:"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "&между"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "в течение &предыдущего(их)"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "и"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "минут(а)"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "час(ов)"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "дн."
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "мес."
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "года (лет)"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "&Размер файла:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "&Принадлежащие пользователю:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "Принадлежащие &группе:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(не учитывать)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "не менее"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "не более"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Соответствует"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "&Тип файла:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "С&одержит текст:"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Если заполнено это поле, будут искаться только файлы, содержащие этот "
"текст. Учтите, что поддерживаются не все файлы из перечисленных выше. Чтобы "
"узнать, какие именно файлы поддерживаются, обратитесь к документации. Также "
"помните, что при поиске подразумевается, что файлы имеют кодировку локали.</"
"qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "Поиск с &учётом регистра"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "&Включая двоичные файлы"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "&Регулярное выражение"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Позволяет искать в файлах любого типа, даже в тех, которые обычно не "
"содержат текста (например, программы и изображения).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Изменить..."
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "&содержит:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Поле сведений о &документе:"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Любой"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Символические ссылки"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Специальные файлы (сокеты, файлы устройств, ...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Исполняемые файлы"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID-исполняемые файлы"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Все рисунки"
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "Все видеофайлы"
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "Все звуковые файлы"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "Имя и &расположение"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "&Содержимое"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "С&войства"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Искать среди файлов с указанными комментариями/metainfo<br>Несколько "
"примеров:<br><ul><li><b>Аудио файлы (mp3...)</b> Искать по тегам mp3, таким "
"как Title или Album</li><li><b>Изображения (png...)</b> Искать изображения с "
"указанным разрешением, комментариями...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Если указано, искать только в этом поле<br><ul><li><b>Аудио файлы "
"(mp3...)</b>Это может быть Title, Album...</li><li><b>Изображения (png...)</"
"b>Искать в Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "Невозможно выполнить поиск в промежутке менее одной минуты."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "Неверная дата."
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "Неверный диапазон дат."
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Невозможно искать файлы с датой из будущего."
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Размер слишком велик. Установить максимальный размер?"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "Не устанавливать"
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Чтение-запись"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Только чтение"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Только запись"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Недоступен"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "В подпапке"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Первая найденная строка"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Сохранить результат как"
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "Не удаётся сохранить результаты."
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "Файл результатов KFind"
#: kfwin.cpp:259
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "Результаты были сохранены в файле\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr ""
"Удалить %n выбранный файл?\n"
"Удалить %n выбранных файла?\n"
"Удалить %n выбранных файлов?"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Открыть"
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Открыть с помощью..."
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Выбранные файлы"
#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr "Во время обращения к команде locate произошла ошибка"
#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "Утилита поиска файлов TDE"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Пути для поиска"
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, Разработчики KDE"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Текущее сопровождение"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса и параметры поиска"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Остановить"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файлы"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "У&далить"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Свойства"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Открыть"