You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdegames/knetwalk.po

115 lines
3.4 KiB

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of knetwalk.po to Macedonian
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "Стандардно корисничко име"
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr "Стандардно ниво на сложеност"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Жаклина Ѓалевска"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gjalevska@yahoo.com"
#: highscores.cpp:69
msgid "anonymous"
msgstr "анонимен"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
msgstr "KNetWalk, игра за систем-администратори."
#: main.cpp:33
msgid "Start in novice mode"
msgstr "Започнува во режим на почетник"
#: main.cpp:34
msgid "Start in normal mode"
msgstr "Започнува во нормален режим"
#: main.cpp:35
msgid "Start in expert mode"
msgstr "Започнува во режим на експерт"
#: main.cpp:36
msgid "Start in master mode"
msgstr "Започнува во режим на гуру"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KNetwalk"
msgstr "knetwalk"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, пренесена на TDE од Thomas Nagy"
#: mainwindow.cpp:75
msgid "Novice"
msgstr "Почетник"
#: mainwindow.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#: mainwindow.cpp:77
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: mainwindow.cpp:78
msgid "Master"
msgstr "Гуру"
#: mainwindow.cpp:89
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3>"
"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
"to the central server."
"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
msgstr ""
"<h3>Правила на играта</h3>"
"<p>Вие сте систем-администратор и ваша цел е да го поврзете секој компјутер на "
"централниот сервер."
"<p>Кликнете со десното копче од глушецот за да го свртите кабелот во насока на "
"стрелките на часовникот, а левото копче од глушецот за да го свртите во насока "
"обратна од стрелките на часовникот."
"<p>Стартувајте ја локалната мрежа (LAN) со што е можно помалку свртувања!"
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "Кликања: %1"