|
|
|
# translation of cupsdconf.po to Korean
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# KIM KyungHeon <tody@mizi.com>, 2001.
|
|
|
|
# kim jae-kyung <josh@hancom.com>, 2004.
|
|
|
|
# Kwonwoo Nam <kwnam@haansoft.com>, 2004.
|
|
|
|
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
|
|
|
# Sung-Jae Cho <jachin@netian.com>, 2005, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 17:04+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sung-Jae Cho <jachin@netian.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:30
|
|
|
|
msgid "ACL Address"
|
|
|
|
msgstr "ACL 주소"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
|
msgstr "허용"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
|
|
msgstr "거부"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
msgstr "형식:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
|
msgstr "주소:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
msgstr "보내기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Relay"
|
|
|
|
msgstr "중계"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Poll"
|
|
|
|
msgstr "폴"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:48
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
msgstr "발신:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:49
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
msgstr "수신:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Browse Address"
|
|
|
|
msgstr "탐색 주소"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
|
msgstr "탐색"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Browsing Settings"
|
|
|
|
msgstr "탐색 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Use browsing"
|
|
|
|
msgstr "탐색 사용"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Implicit classes"
|
|
|
|
msgstr "내재 클래스"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Hide implicit members"
|
|
|
|
msgstr "내재 맴버 숨기기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Use short names"
|
|
|
|
msgstr "짧은 이름으로 쓰기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Use \"any\" classes"
|
|
|
|
msgstr "\"모든\" 클래스 사용"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Allow, Deny"
|
|
|
|
msgstr "허용, 불가"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Deny, Allow"
|
|
|
|
msgstr "불가, 허용"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr " 초"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Browse port:"
|
|
|
|
msgstr "탐색 포트:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Browse interval:"
|
|
|
|
msgstr "탐색 간격:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Browse timeout:"
|
|
|
|
msgstr "탐색 시간초과:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Browse addresses:"
|
|
|
|
msgstr "탐색 주소:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Browse order:"
|
|
|
|
msgstr "탐색 순서:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Browse options:"
|
|
|
|
msgstr "탐색 옵션:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Base\n"
|
|
|
|
"Root"
|
|
|
|
msgstr "루트"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
|
|
|
|
msgid "All printers"
|
|
|
|
msgstr "모든 프린터"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
|
|
|
|
msgid "All classes"
|
|
|
|
msgstr "모든 클래스"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
|
|
|
|
msgid "Print jobs"
|
|
|
|
msgstr "인쇄 작업"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
msgstr "관리"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
|
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
|
msgstr "클래스"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
|
msgstr "프린터"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:890
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
|
msgstr "루트"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Short Help"
|
|
|
|
msgstr "간단한 도움말..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:141
|
|
|
|
msgid "CUPS Server Configuration"
|
|
|
|
msgstr "CUPS 서버 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Error while loading configuration file!"
|
|
|
|
msgstr "설정 파일을 읽다가 문제가 생겼습니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:323
|
|
|
|
msgid "CUPS Configuration Error"
|
|
|
|
msgstr "CUPS 설정 오류"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:197
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
|
|
|
|
"untouched and you won't be able to change them."
|
|
|
|
msgstr "몇몇 옵션이 이 설정 도구에 의해 인식되지 않습니다. 해당 옵션들은 설정할 수 없으며 그들을 바꿀 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Unrecognized Options"
|
|
|
|
msgstr "확인하지 않은 옵션"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Unable to find a running CUPS server"
|
|
|
|
msgstr "지금 떠있는 CUPS 서버를 찾지 못했습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
|
|
|
|
msgstr "CUPS 서버를 다시 시작하지 못했습니다 (pid = %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:249
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
|
|
|
|
"have the access permissions to perform this operation."
|
|
|
|
msgstr "CUPS 서버에서 설정 파일을 가져올 수 없습니다. 이 작업을 수행할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:259
|
|
|
|
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
|
|
|
|
msgstr "내부 오류: '%1' 파일은 읽거나 쓸 수 없습니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:262
|
|
|
|
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
|
|
|
|
msgstr "내부 오류: '%1' 파일은 비었습니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:280
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
|
|
|
|
"be restarted."
|
|
|
|
msgstr "설정 파일이 CUPS 서버에 업로드되지 않았습니다. 데몬이 재시작되지 않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:284
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
|
|
|
|
"the access permissions to perform this operation."
|
|
|
|
msgstr "CUPS 서버에 설정 파일을 업로드할 수 없습니다. 이 작업을 수행하기 위한 권한이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:287
|
|
|
|
msgid "CUPS configuration error"
|
|
|
|
msgstr "CUPS 설정 오류"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:318
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to write configuration file %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 설정 파일을 쓸 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "디렉터리"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Folders Settings"
|
|
|
|
msgstr "디렉터리 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Data folder:"
|
|
|
|
msgstr "자료 디렉터리:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Document folder:"
|
|
|
|
msgstr "문서 디렉터리:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Font path:"
|
|
|
|
msgstr "글꼴 경로:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Request folder:"
|
|
|
|
msgstr "요청 디렉터리:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Server binaries:"
|
|
|
|
msgstr "서버 바이너리:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Server files:"
|
|
|
|
msgstr "서버 파일:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Temporary files:"
|
|
|
|
msgstr "임시 파일:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "필터"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
|
|
msgstr "필터 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
msgstr "제한 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:49
|
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
|
msgstr "사용자:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
|
msgstr "그룹:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:51
|
|
|
|
msgid "RIP cache:"
|
|
|
|
msgstr "RIP 캐시:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Filter limit:"
|
|
|
|
msgstr "필터 한계:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
|
|
msgstr "작업"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Print Jobs Settings"
|
|
|
|
msgstr "인쇄 작업 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Preserve job history"
|
|
|
|
msgstr "작업 내역을 남겨두기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Preserve job files"
|
|
|
|
msgstr "작업 파일을 남겨두기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Auto purge jobs"
|
|
|
|
msgstr "작업 자동 지움"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Max jobs:"
|
|
|
|
msgstr "작업 최대 한계:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Max jobs per printer:"
|
|
|
|
msgstr "각 프린터 당 최대 작업 수:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Max jobs per user:"
|
|
|
|
msgstr "각 사용자 당 최대 작업 수:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Log"
|
|
|
|
msgstr "기록"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
|
|
msgstr "로그 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Detailed Debugging"
|
|
|
|
msgstr "자세한 디버깅"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Debug Information"
|
|
|
|
msgstr "디버그 정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:48
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
|
|
msgstr "일반 정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:51
|
|
|
|
msgid "No Logging"
|
|
|
|
msgstr "기록을 남기지 않음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Access log:"
|
|
|
|
msgstr "접근을 기록할 곳:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Error log:"
|
|
|
|
msgstr "오류를 기록할 곳:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Page log:"
|
|
|
|
msgstr "페이지를 기록할 곳:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Max log size:"
|
|
|
|
msgstr "기록 파일 최대 크기:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Log level:"
|
|
|
|
msgstr "기록 단계:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
|
|
msgstr "네트워크 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Keep alive"
|
|
|
|
msgstr "연결 유지"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Double"
|
|
|
|
msgstr "더블"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Hostname lookups:"
|
|
|
|
msgstr "호스트 이름 찾기:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Keep-alive timeout:"
|
|
|
|
msgstr "연결 유지 시간:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Max clients:"
|
|
|
|
msgstr "최대 클라이언트:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Max request size:"
|
|
|
|
msgstr "요청 최대 크기:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Client timeout:"
|
|
|
|
msgstr "클라이언트 시간초과:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Listen to:"
|
|
|
|
msgstr "연결 대기:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
msgstr "보안"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
|
|
msgstr "보안 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Remote root user:"
|
|
|
|
msgstr "원격지 관리자(root) 이름:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
|
|
|
|
msgid "System group:"
|
|
|
|
msgstr "시스템 그룹:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Encryption certificate:"
|
|
|
|
msgstr "암호화 인증:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Encryption key:"
|
|
|
|
msgstr "암호화 키:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Locations:"
|
|
|
|
msgstr "위치:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
|
|
|
|
msgstr "이 위치는 이미 정의되어 있습니다. 이미 있는 것과 바꾸겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "서버"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
|
|
msgstr "서버 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Allow overrides"
|
|
|
|
msgstr "덮어쓰기 허용"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Classified"
|
|
|
|
msgstr "비밀로 분류"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Confidential"
|
|
|
|
msgstr "2급 비밀"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
|
msgstr "비밀"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
|
|
msgstr "1급 비밀"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
|
|
msgstr "분류되지 않음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Server name:"
|
|
|
|
msgstr "서버 이름:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Server administrator:"
|
|
|
|
msgstr "서버 관리자:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Classification:"
|
|
|
|
msgstr "분류:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Default character set:"
|
|
|
|
msgstr "기본 문자셋:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Default language:"
|
|
|
|
msgstr "기본 언어:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Printcap file:"
|
|
|
|
msgstr "Printcap 파일:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Printcap format:"
|
|
|
|
msgstr "Printcap 형식:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
|
|
|
|
msgstr "CUPS 서버 설정 도구에 오신걸 환영합니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
|
msgstr "환영합니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:49
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
|
|
|
|
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
|
|
|
|
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
|
|
|
|
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
|
|
|
|
"This default value should be OK in most cases.</p>"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
|
|
|
|
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>이 도구는 CUPS 인쇄 시스템을 시각적으로 설정하도록 도와줍니다.사용 가능한 옵션들은 관계있는 것들 끼리 그룹화되어 있으며 왼쪽에 있는 "
|
|
|
|
"아이콘에 의해 빠르게 접근할 수 있습니다. 각각의 옵션들은 설정된 적이 없다면, 기본값을 가지고 있습니다. 이 기본값은 보통 대부분의 경우 "
|
|
|
|
"문제가 없습니다.</p>"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<p>제목바에 있는 '?' 버튼이나 아래의 버튼을 이용하여 각 옵션마다의 풍선도움말을 볼 수 있습니다.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editlist.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "더하기..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editlist.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "고치기..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editlist.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Default List"
|
|
|
|
msgstr "기본 목록"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Digest"
|
|
|
|
msgstr "단축"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:54
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "사용자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:55
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
msgstr "항상"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
msgstr "하지 않음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Required"
|
|
|
|
msgstr "필요함"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:61
|
|
|
|
msgid "If Requested"
|
|
|
|
msgstr "요청이 있을 때"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:63
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
msgstr "아무거나"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Resource:"
|
|
|
|
msgstr "자원:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
|
|
msgstr "인증:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
msgstr "클래스:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Names:"
|
|
|
|
msgstr "이름:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
|
|
msgstr "암호화:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Satisfy:"
|
|
|
|
msgstr "조건 만족:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:78
|
|
|
|
msgid "ACL order:"
|
|
|
|
msgstr "ACL 순서:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:79
|
|
|
|
msgid "ACL addresses:"
|
|
|
|
msgstr "ACL 주소:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Configuration file to load"
|
|
|
|
msgstr "읽어들일 설정 파일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "A CUPS configuration tool"
|
|
|
|
msgstr "CUPS 설정 도구"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
|
|
msgstr "SSL 암호화 사용"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "포트:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Listen To"
|
|
|
|
msgstr "수신"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:34
|
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:35
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:36
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Tiles"
|
|
|
|
msgstr "제목"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
|
|
|
|
#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>서버 이름 (ServerName)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "공개할 해당 서버의 호스트이름\n"
|
|
|
|
#~ "기본으로 CUPS가 시스템의 호스트네임을 사용</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "클라이언트가 사용하는 기본 서버 설정을 위해 client.conf파일을 보십시오.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: myhost.domain.com</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
|
|
|
|
#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>서버 관리자 (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "불편사항이나 문의사항을 보낼 이메일 주소\n"
|
|
|
|
#~ "기본으로 CUPS가 \"root@hostname\"를 사용.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
|
|
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
|
|
#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
|
|
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>접속 로그 (AccessLog)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "접속 로그 파일입니다. '/'로 시작하지 않는다면 서버 루트와 관계된 파일입니다. 기본으로 \n"
|
|
|
|
#~ "\"/var/log/cups/access_log\"로 설정됩니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "결과물을 시스템 로그파일이나 데몬으로 보내기 위해 <b>syslog</b>라는 이름을 사용할 수 있습니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
|
|
|
|
#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>데이터 디렉터리 (DataDir)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "CUPS의 데이터 파일을 위한 루트 디렉터리\n"
|
|
|
|
#~ "기본으로 /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
|
|
|
|
#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
|
|
|
|
#~ "HTML documents...</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>기본 문자셋 (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "사용할 기본 문자셋입니다. 설정하지 않으면,\n"
|
|
|
|
#~ "기본으로 utf-8을 사용합니다. 이것은 HTML 문서에도 덮어쓰여질 수 있습니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: utf-8</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
|
|
|
|
#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: en</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>기본 언어 (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "브라우저에서 언어가 설정되지 않은 경우의 기본 언어입니다. \n"
|
|
|
|
#~ "설정하지 않으면 현재 사용중인 언어가 사용됩니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: ko</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
|
|
|
|
#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>문서 디렉터리 (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "제공된 HTTP문서를 위한 루트 디렉터리.\n"
|
|
|
|
#~ "기본으로 컴파일된 디렉터리.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
|
|
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
|
|
#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
|
|
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>오류 로그 (ErrorLog)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "오류 로그 파일입니다. '/'로 시작하지 않으면 서버루트를 기준으로\n"
|
|
|
|
#~ "상대 위치에 파일을 지정한다고 가정합니다. 기본으로\n"
|
|
|
|
#~ "\"/var/log/cups/error_log\"로 설정합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "결과물을 시스템 로그파일이나 데몬에 보내기위해 <b>syslog</b>라는 이름을 사용할 수 있습니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
|
|
|
|
#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>폰트 경로 (FontPath)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "모든 폰트 파일의 경로입니다. (currently only for pstoraster).\n"
|
|
|
|
#~ "기본으로 /usr/share/cups/fonts가 사용됩니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
|
|
|
|
#~ "file and can be one of the following:</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<ul type=circle>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "</ul><p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>로그 레벨 (LogLevel)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "오류로그 파일에 기록되는 메시지의 수를 \n"
|
|
|
|
#~ "다음의 여섯 단계로 조정합니다:</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<ul type=circle>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>debug2</i>: 모든 것을 기록합니다.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>debug</i>: 거의 모든 것을 기록합니다.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>info</i>: 요청과 상태 변경에 대해서 기록합니다.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>warn</i>: 오류와 경고를 기록합니다.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>error</i>: 오류만 기록합니다.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>none</i>: 기록하지 않습니다.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "</ul><p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
|
|
|
|
#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>로그파일 최대 크기 (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "파일들이 전환되기 전에 각 로그 파일의 최대 크기를 조정합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "기본으로 1048576 (1MB) 로 설정합니다. 0으로 설정하면 로그파일 전환이 불가능합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
|
|
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
|
|
#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
|
|
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>페이지 로그 (PageLog)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "페이지 로그 파일입니다. '/'로 시작하지 않으면 서버루트를 기준으로\n"
|
|
|
|
#~ "상대위치에 있는 파일이라 가정합니다. 기본으로 \n"
|
|
|
|
#~ "\"/var/log/cups/page_log\"로 설정합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "결과물을 시스템 로그파일이나 데몬에 보내기 위해 <b>syslog</b>라는 이름을 사용할 수 있습니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
|
|
|
|
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>작업기록 보존 (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "작업이 완료, 취소, 중단 되고 나서 작업기록을 보존할지 결정합니다.\n"
|
|
|
|
#~ ". 기본은 '예' 로설정됩니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: Yes</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
|
|
|
|
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: No</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>작업파일 보존 (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "작업이 완료, 취소, 중단되었을 때 작업파일을 보존할지 결정합니다.\n"
|
|
|
|
#~ ". 기본은 '아니오' 로설정됩니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: No</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
|
|
|
|
#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>Printcap 파일 (Printcap)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "printcap파일 이름입니다. 기본으로 파일 이름을 지정하지 않습니다.\n"
|
|
|
|
#~ "printcap파일을 만들지 않으려면 빈칸으로 남기십시오.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The directory where request files are stored.\n"
|
|
|
|
#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>인쇄 요청 루트 (RequestRoot)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "인쇄 요청된 파일을 저장하기 위한 디렉터리.\n"
|
|
|
|
#~ "기본은 /var/spool/cups 입니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
|
|
|
|
#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>원격 루트 사용자 (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "원격에서 접속하는 인증되지 않은 접속에 대해 사용자의 이름을 정합니다.기본 이름은 \"remroot\" 입니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: remroot</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
|
|
|
|
#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>서버 바이너리 (ServerBin)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "스케줄러 실행을 위한 루트 디렉터리를 정합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "기본은 /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5) 입니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The root directory for the scheduler.\n"
|
|
|
|
#~ "By default /etc/cups.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>서버 파일 (ServerRoot)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "스케줄러를 위한 루트 디렉터리를 정합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "기본은 /etc/cups 입니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>User (User)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
|
|
|
|
#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
|
|
|
|
#~ "as needed.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
|
|
|
|
#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
|
|
|
|
#~ "program is run...</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>사용자 (User)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "서버를 구동할 계정을 정합니다. 보통\n"
|
|
|
|
#~ "<b>lp</b>로 하지만 필요에 따라 다른 사용자로 설정할 수 있습니다.\n"
|
|
|
|
#~ ".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "주의: 서버는 처음에 기본 IPP 포트 631을 지원해주는\n"
|
|
|
|
#~ "루트에서 실행되어야 합니다. 서버는 외부프로그램이 실행될 때마다\n"
|
|
|
|
#~ "사용자를 바꿉니다...</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: lp</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Group (Group)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The group the server runs under. Normally this\n"
|
|
|
|
#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
|
|
|
|
#~ "group as needed.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>그룹 (Group)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "서버를 구동할 그룹을 정합니다. 기본적으로 \n"
|
|
|
|
#~ "<b>sys</b>로 하지만 필요에 따라 다른 그룹으로 설정할 수 있습니다..</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
|
|
|
|
#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
|
|
|
|
#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
|
|
|
|
#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>RIP 캐시 (RIPCache)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "각 RIP이 비트맵을 캐시하는데 드는 메모리의 크기를 정합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "실수 값 뒤에 킬로바이트는 \"k\"를, 메가바이트는 \"m\" 을,\n"
|
|
|
|
#~ "기가바이트는 \"g\" 를, 타일은 \"t\"(1 tile = 256x256 pixels) 를\n"
|
|
|
|
#~ "붙여서 사용합니다. 기본은 \"8m\" (8 megabytes) 입니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: 8m</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
|
|
|
|
#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
|
|
|
|
#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>임시파일 (TempDir)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "임시파일을 저장할 디렉터리를 정합니다. 이 디렉터리는 위의 사용자들이\n"
|
|
|
|
#~ "쓰기 가능애햐 합니다. 기본은 \"/var/spool/cups/tmp\",또는 TMPDIR 환경\n"
|
|
|
|
#~ "변수 값으로 합니다 </p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
|
|
|
|
#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
|
|
|
|
#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
|
|
|
|
#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>필터 제한 (FilterLimit)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "동시에 실행 가능한 모든 작업필터들의 최대값을 설정합니다. 0은 제한없음을\n"
|
|
|
|
#~ "의미합니다. 일반적인 작업은 최소 200정도가 필요하고, 항시 인쇄 가능한 하\n"
|
|
|
|
#~ "나의 작업에는 기본적인 최소 필요 제한보다 적은 제한이 알맞을 수 있습니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "기본 제한은 0 (unlimited) 입니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: 200</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
|
|
|
|
#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
|
|
|
|
#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
|
|
|
|
#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
|
|
|
|
#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>수신 (Port/Listen)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "수신할 포트와 주소를 정합니다. 기본 포트 631은 Internet Printing Protocol (IPP)용으로 예약되어있고 현재 사용중입니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "다수의 Port/Listen 라인을 통해 포트나 주소를 하나 이상 수신할 수 있고 접속을 제한할 수도 있습니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "주의: 대부분의 웹 브라우저는 TLS or HTTP 암호 업그레이드를 지원하지 않으므로\n"
|
|
|
|
#~ " 만약 웹기반의 암호를 사용하고 싶을 경우 port 443 (the \"HTTPS\" port...)를 사용해야 합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
|
|
|
|
#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>호스트 이름 검색 (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "완전한 호스트 이름을 얻기 위해 IP 주소검색을 할 것인지 결정합니다.\n"
|
|
|
|
#~ ". 성능을 위해 기본은 사용안함으로 설정합나다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
|
|
|
|
#~ "option. Default is on.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>상태 유지(KeepAlive)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Keep-Alive 연결 옵션을 지원할 것인지를 결정합니다. 기본으로 사용함으로 설정합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
|
|
|
|
#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>상태유지 자동종료 설정(KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ " Keep-Alive 연결이 자동으로 닫히기 전의 시간을 설정합니다. 기본은 60초로 설정합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: 60</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
|
|
|
|
#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>최대 클라이언트 (MaxClients)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "최대 동시 클라이언트 수를 조정합니다.\n"
|
|
|
|
#~ " 기본은 100으로 설정합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: 100</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
|
|
|
|
#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>요청 최대 크기 (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "HTTP 요청과 인쇄 파일의 최대 크기를 조정합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "사용하지 않으려면 0으로 설정합니다. (기본으로 0 설정).</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: 0</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>클라이언트 시간초과 (Timeout)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "요청 시간 초과 이전의 클라이언트의 접속 시간 초과를 설정합니다. 기본은 300(s)초입니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
|
|
|
|
#~ "information from other CUPS servers. \n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Enabled by default.\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
|
|
|
|
#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n"
|
|
|
|
#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>탐색 사용 (Browsing)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "다른 CUPS서버에서 오는 프린터 정보를 <b>수신</b>할 것인지 정합니다. \n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "기본은 사용함입니다.\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "주의: 이 CUPS 서버로부터 LAN을 통해 탐색 정보 <b>전송</b>이 가능하기 위해선\n"
|
|
|
|
#~ "유효한 <i>BrowseAddress</i>를 사용해야 합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: On</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
|
|
|
|
#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
|
|
|
|
#~ "default.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>짧은 이름 사용 (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "원격 프린터를 사용하는 데에 가능할 경우 \"짧은\" 이름을 사용할 것인지를 정합니다.\n"
|
|
|
|
#~ " (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). 기본은 사용함입니다.\n"
|
|
|
|
#~ ".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: Yes</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n"
|
|
|
|
#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
|
|
|
|
#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>주소 탐색 (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "사용중인 브로드캐스트 주소를 명기합니다. 기본으로 \n"
|
|
|
|
#~ "브라우징 정보는 모든 활성 인터페이스에 제공됩니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Note:HP-UX 10.20나 그 이전 버전에서는, Class A, B, C 나 D netmask (i.e. no CIDR support)가 없는한 적절히 브로드캐스트를 처리하지 않습니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
|
|
|
|
#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
|
|
|
|
#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
|
|
|
|
#~ "addresses:</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<pre>\n"
|
|
|
|
#~ "All\n"
|
|
|
|
#~ "None\n"
|
|
|
|
#~ "*.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ ".domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "host.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
|
#~ "</pre><p>\n"
|
|
|
|
#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
|
|
|
|
#~ "lookups on!</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>탐색 허가/거부 (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<u>탐색 허가</u>: 외부에서 들어오는 브라우저 패킷을 허가하기 위한 주소마스크를 설정합니다. \n"
|
|
|
|
#~ ". 기본설정은 모든 주소로부터의 패킷을 허가합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<u>탐색 거부</u>: 외부에서 들어오는 브라우저 패킷을 거절하기 위한 주소마스크를 설정합니다 \n"
|
|
|
|
#~ ".기본설정은 주소가 없는 패킷을 거절합니다 .</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "\"BrowseAllow\" 와 \"BrowseDeny\" 둘 다 주소의 다음 표기를 수락합니다:</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<pre>\n"
|
|
|
|
#~ "All\n"
|
|
|
|
#~ "None\n"
|
|
|
|
#~ "*.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ ".domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "host.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
|
#~ "</pre><p>\n"
|
|
|
|
#~ "호스트이름 검색 설정이 on일 경우에만 호스트이름/도메인이름의 제한이 적용됩니다.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n"
|
|
|
|
#~ "is 30 seconds.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
|
|
|
|
#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
|
|
|
|
#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>탐색간격 (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "탐색 업데이트 간격을 초단위로 정합니다. 기본은 30초입니다.\n"
|
|
|
|
#~ ".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "주의: 기본적으로 탐색 정보는 프린터의 상태가 변할때 보내지므로 이 설정은 업데이트간 최장시간을 나타냅니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "이 설정을 0으로 맞춤으로써 외부로 나가는 브로드캐스트를 막아 사용자의 로컬 프린터는 \n"
|
|
|
|
#~ "외부에 보여지지 않으나 다른 호스트들의 프린터들은 볼 수 있습니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: 30</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>탐색 순서 (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "탐색 허가 및 거부 비교의 순서를 지정합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>poll 탐색 (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "프린터용으로 이름지어진 서버를 Poll 합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
|
|
|
|
#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
|
|
|
|
#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>탐색 포트(BrowsePort)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "UDP브로드캐스트에 쓰이는 포트로 기본적으로 \n"
|
|
|
|
#~ "IPP 포트입니다. 변경하고 싶은 경우, 모든 서버에서 다 변경해야 합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "오직 하나의 브라우즈포트만 인식됩니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: 631</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>브라우저 패킷 이동 (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "한 주소/네트워크에서 다른 주소/네트워크로 브라우저 패킷을 이동합니다..</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
|
|
|
|
#~ "get an update within this time the printer will be removed\n"
|
|
|
|
#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n"
|
|
|
|
#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
|
|
|
|
#~ "to 300 seconds.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>탐색 시간초과 (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "네트워크 프린터의 시간초과를 정합니다. - 이 시간안에 업데이트를 하지 못 할 경우\n"
|
|
|
|
#~ "프린터 리스트에서 해당 프린터가 제거됩니다.\n"
|
|
|
|
#~ "이 숫자는 명백한 이유 때문에 절대 탐색간격 값보다 작을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#~ "기본값은 \n"
|
|
|
|
#~ "300 초 입니다..</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
|
|
|
|
#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
|
|
|
|
#~ "both.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
|
|
|
|
#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
|
|
|
|
#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
|
|
|
|
#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
|
|
|
|
#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
|
|
|
|
#~ "queue.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Enabled by default.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>내재 클래스 (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "내재 클래스를 사용할 것인지 정합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "프린터 클래스는 외부프린터는 classes.conf 파일 안에 명시될 수 있고,\n"
|
|
|
|
#~ "내부프린터는 LAN 상에서 사용가능한 프린터를 기본으로 하거나 파일과 \n"
|
|
|
|
#~ "LAN 상에서 동시에 명시 될 수 있습니다. \n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "ImplicitClasses 설정이 On일 경우, 같은 이름(e.g. Acme-LaserPrint-1000)을\n"
|
|
|
|
#~ "가진 LAN 상의 프린터는 같은 이름으로 클래스에 등록됩니다. 이 설정은 관리\n"
|
|
|
|
#~ "상의 많은 어려움 없이 LAN에서 여러 여분의 대기열들을 허용합니다. 사용자가\n"
|
|
|
|
#~ "Acme-LaserPrint-1000으로 작업을 보낼 경우 우선 가능한 프린터에서 실행됩니\n"
|
|
|
|
#~ "다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "기본적으로 사용가능하게 해놓습니다.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n"
|
|
|
|
#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n"
|
|
|
|
#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>시스템 그룹 (SystemGroup)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ " \"System\"(프린터 관리) 접속에 대한 그룹이름 입니다.\n"
|
|
|
|
#~ "기본적으로 운영체제에 따라 다르나, \n"
|
|
|
|
#~ "<b>sys</b>, <b>system</b>, 또는 <b>root</b>가 가능합니다. (이 순서로 체크되어 있을 것입니다).</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The file to read containing the server's certificate.\n"
|
|
|
|
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>암호 인증서 (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "서버의 인증서를 보기위한 파일을 정합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "기본적으로 \"/etc/cups/ssl/server.crt\"으로 설정합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The file to read containing the server's key.\n"
|
|
|
|
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>암호 키 (ServerKey)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "서버의 키를 보기 위한 파일을 정합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "기본값은 \"/etc/cups/ssl/server.key\" 입니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "Access permissions\n"
|
|
|
|
#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
|
|
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n"
|
|
|
|
#~ "# AuthType: the authorization to use:\n"
|
|
|
|
#~ "# None - Perform no authentication\n"
|
|
|
|
#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
|
|
|
|
#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
|
|
|
|
#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
|
|
#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
|
|
|
|
#~ "localhost interface)\n"
|
|
|
|
#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
|
|
|
|
#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
|
|
|
|
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
|
|
|
|
#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
|
|
|
|
#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
|
|
|
|
#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
|
|
#~ "network.\n"
|
|
|
|
#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
|
|
#~ "network.\n"
|
|
|
|
#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
|
|
|
|
#~ "# All\n"
|
|
|
|
#~ "None\n"
|
|
|
|
#~ "*.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ ".domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "host.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
|
#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
|
|
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n"
|
|
|
|
#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
|
|
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
|
|
|
|
#~ "# Possible values:\n"
|
|
|
|
#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n"
|
|
|
|
#~ "Never - Never use encryption\n"
|
|
|
|
#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n"
|
|
|
|
#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
|
|
|
|
#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "접근 허가\n"
|
|
|
|
#~ "# 스케쥴러에 의해 각 디렉터리에 대한 접근 허가가 제공됩니다.\n"
|
|
|
|
#~ "위치는 문서루트(DocumentRoot)를 기준으로 상대위치입니다.\n"
|
|
|
|
#~ "# AuthType: 인증방법을 설정합니다:\n"
|
|
|
|
#~ "# None - 인증을 사용하지 않습니다.\n"
|
|
|
|
#~ "Basic - HTTP Basic 인증을 이용합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "Digest - HTTP Digest인증을 이용합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "# (주의: 로컬 호스트 인터페이스 연결 시 로컬 인증은 클라이언트로 인해 Basic 또는 Digest 인증으로 대신할 수 있습니다.\n"
|
|
|
|
#~ "# AuthClass: 권한 클래스입니다. 보통은 Anonymous만 사용하지만, User,\n"
|
|
|
|
#~ "System(시스템 그룹에 속한 유효 사용자), 그룹(정해진 그룹에 속한 유효 \n"
|
|
|
|
#~ "사용자)이 지원됩니다.\n"
|
|
|
|
#~ "# AuthGroupName: \"그룹\"인증을 위한 그룹 이름입니다.\n"
|
|
|
|
#~ "# Order: 허가/거부 처리의 순서입니다.\n"
|
|
|
|
#~ "# Allow: 기술된 호스트이름,도메인,IP 주소,혹은 네트워크의 접근을 허가합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "# Deny: 기술된 호스트이름,도메인,IP 주소,혹은 네트워크로부터의 접근을 거부합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "# 위의 두 설정 \"허가\" 와 \"거절\"은 다음 표기의 주소를 허용합니다:\n"
|
|
|
|
#~ "# All\n"
|
|
|
|
#~ "None\n"
|
|
|
|
#~ "*.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ ".domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "host.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
|
#~ "# 호스트와 도메인 주소는 위의 \"호스트 이름 검색\"의 값을 On으로 해주어호스트이름을 사용가능하게 해야합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "# Encryption: 암호를 사용할 것인지 결정합니다. CUPS라이브러리에 링크된 OpenSSL라이브러리와 스케줄러 존재 여부에 따라 결정됩니다.\n"
|
|
|
|
#~ "# 사용가능한 값들:\n"
|
|
|
|
#~ "# Always - 항상 암호를 사용합니다. (SSL)\n"
|
|
|
|
#~ "Never - 암호를 사용하지 않습니다.\n"
|
|
|
|
#~ "Required - TLS암호 업그레이드를 사용합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "IfRequested - 서버가 요청할 경우에 암호를 사용합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "# 기본값은 \"IfRequested\"입니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The authorization to use:<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<ul type=circle>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "</ul><p>\n"
|
|
|
|
#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
|
|
#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
|
|
|
|
#~ "localhost interface.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>인증 (AuthType)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "사용할 수 있는 인증값:<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<ul type=circle>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>None</i> -인증을 사용하지 않습니다.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>Basic</i> - HTTP Basic 인증을 사용합니다.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>Digest</i> - HTTP Digest 인증을 사용합니다.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "</ul><p>\n"
|
|
|
|
#~ "주의: 로컬 인증은 로컬 인터페이스로 접속했을 때, 클라이언트에 의해 <i>Basic</i>이나 <i>Digest</i> 인증으로 대신할 수 있습니다. </p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
|
|
|
|
#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
|
|
|
|
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>클래스 (AuthClass)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "인증 클래스를 결정합니다. <i>익명</i>, <i>사용자</i>,\n"
|
|
|
|
#~ "<i>시스템</i> (시스템 그룹에 속한 유효 사용자), <i>그룹</i>\n"
|
|
|
|
#~ "(명기된 그룹에 속하는 유효 사용자) 들이 가능합니다.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
|
|
|
|
#~ "comma separated list.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<p>리소스 접근이 허가된 사용자/그룹입니다. 각 계정은 콤마로\n"
|
|
|
|
#~ "구분합니다.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n"
|
|
|
|
#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
|
|
|
|
#~ "then all authentication and access control conditions must be\n"
|
|
|
|
#~ "satisfied to allow access.\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
|
|
|
|
#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
|
|
|
|
#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n"
|
|
|
|
#~ "but allow local access without authentication.\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The default is \"all\".\n"
|
|
|
|
#~ "</p> \n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>조건 만족(Satisfy)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "리소스 접근 허가를 받기 위해 필요한 조건의 종류를 정합니다. \"all\"으로 설정하면,\n"
|
|
|
|
#~ "인증과 접근 조건 모두 만족해야만 접근 허가를 받을 수 있습니다.\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Satisfy를 \"any\"로 설정하면 인증<i>이나</i>접근조건 둘 중 하나만 만족되어도 접근이 가능합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "예를 들어, 원격접근하기 위해서는 인증이 필요하지만 로컬접근은 인증없이 가능합니다.\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "기본은 \"all\"입니다.\n"
|
|
|
|
#~ "</p> \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>인증 그룹 이름 (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>그룹</i> 인증을 위한 그룹이름입니다.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>ACL 순서 (Order)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "허가/거부 처리 과정의 순서입니다.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Allow</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
|
|
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<pre>\n"
|
|
|
|
#~ "All\n"
|
|
|
|
#~ "None\n"
|
|
|
|
#~ "*.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ ".domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "host.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
|
#~ "</pre><p>\n"
|
|
|
|
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
|
|
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>허용</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "명시된 호스트 이름,도메인,IP주소 또는 네트워크로부터의 접근을 허가한다.\n"
|
|
|
|
#~ "가능한 값들은:</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<pre>\n"
|
|
|
|
#~ "All\n"
|
|
|
|
#~ "None\n"
|
|
|
|
#~ "*.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ ".domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "host.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
|
#~ "</pre><p>\n"
|
|
|
|
#~ "호스트와 도메인 주소는 위의 \"호스트이름 색인 사용\"를 이용해 호스트이름 색인사용이 필요함.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
|
|
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<pre>\n"
|
|
|
|
#~ "All\n"
|
|
|
|
#~ "None\n"
|
|
|
|
#~ "*.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ ".domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "host.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
|
#~ "</pre><p>\n"
|
|
|
|
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
|
|
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "명기된 호스트이름,도메인,IP주소또는 네트워크로부터 접근 허가/거절. 가능한 값들은:</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<pre>\n"
|
|
|
|
#~ "All\n"
|
|
|
|
#~ "None\n"
|
|
|
|
#~ "*.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ ".domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "host.domain.com\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
|
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
|
#~ "</pre><p>\n"
|
|
|
|
#~ "호스트와 도메인 주소는 \"호스트이름 검색\"설정을 On으로 설정할 필요가 있습니다.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
|
|
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Possible values:</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<ul type=circle>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
|
|
|
|
#~ "</ul><p>\n"
|
|
|
|
#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>암호화 (Encryption)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "암호를 사용하는지 여부; 이것은 CUPS라이브러리와 링크된 Open SSL라이브러리, 스케줄러가 있을 때 사용가능합니다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "가능한 값들:</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<ul type=circle>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>Always</i> - 항상 암호사용 (SSL)</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>Never</i> - 암호 절대 사용하지 않음</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>Required</i> - TLS 암호 업그레이드를 사용</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>IfRequested</i> - 서버가 요청할 경우 암호 사용</li>\n"
|
|
|
|
#~ "</ul><p>\n"
|
|
|
|
#~ "기본값은 \"IfReuested\" 입니다.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Access permissions</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
|
|
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>접근 허가</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "스케줄러의 의한 각 디렉터리에 대해 접근 허가가 제공됩니다.\n"
|
|
|
|
#~ "위치는 문서루트와 상대위치 입니다.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
|
|
|
|
#~ "Default is No.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>자동 작업 삭제 (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "할당이 필요없을 때 자동적으로 작업 삭제.\n"
|
|
|
|
#~ "기본값은 No이다.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n"
|
|
|
|
#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<ul type=circle>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "</ul><p>\n"
|
|
|
|
#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
|
|
|
|
#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
|
|
|
|
#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
|
|
|
|
#~ "during which the scheduler will not response to client\n"
|
|
|
|
#~ "requests.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>탐색 프로토콜 (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "탐색을 위해 어떤 프로토콜이 사용가능한가. 화이트 스페이스 그리고/또는 콤마로 다음과 같이 분리될 수있음\n"
|
|
|
|
#~ ":</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<ul type=circle>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>all</i> - 지원되는 모든 프로토콜 사용.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>cups</i> - CUPS 브라우저 프로토콜 사용.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li><i>slp</i> - SLPv2 프로토콜 사용.</li>\n"
|
|
|
|
#~ "</ul><p>\n"
|
|
|
|
#~ "기본값은 <b>cups</b>다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "주의: SLPv2를 사용할 경우, 네트워크에 최소한 하나의\n"
|
|
|
|
#~ " SLP Directory Agent (DA)를 가질 것을 <b>강력히</b>추천한다.\n"
|
|
|
|
#~ ". 위 설정을 선택할 때 브라우즈 업데이트는 몇초간 걸리며, 그동안\n"
|
|
|
|
#~ "스케줄러는 클라이언트의 요청에 반응하지 않는다.\n"
|
|
|
|
#~ ".</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The classification level of the server. If set, this\n"
|
|
|
|
#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
|
|
|
|
#~ "The default is the empty string.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>ex</i>: confidential\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>클래스화 (Classification)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "서버 레벨 분류. 설정의 경우, 이 분류는\n"
|
|
|
|
#~ "모든 페이지에 표현되고, raw 프린팅은 불가함.\n"
|
|
|
|
#~ "기본값은 빈 칸이다.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<i>예</i>: confidential\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Whether to allow users to override the classification\n"
|
|
|
|
#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
|
|
|
|
#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
|
|
|
|
#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The default is off.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>Override 허용 (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "출력의 등급을 사용자로 하여금 겹치게 허가할 지 여부\n"
|
|
|
|
#~ ". 가능할 경우, 사용자는 작업 전-후에 배너페이지를 제한 할 수 있고\n"
|
|
|
|
#~ ", 작업의 등급을 변경할 수 있으나, 배너\n"
|
|
|
|
#~ "나 등급을 완전히 제거할 수 없음.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "기본값은 off이다.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Whether or not to show the members of an\n"
|
|
|
|
#~ "implicit class.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
|
|
|
|
#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
|
|
|
|
#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n"
|
|
|
|
#~ "supporting the implicit class.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Enabled by default.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>내부 맴버 숨기기 (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "내부 클래스의 멤버를 보여줄 것인가의 여부\n"
|
|
|
|
#~ ".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "HideImplicitMembers가 켜졌을 경우, 내부 클래스의 부분인 어떤 원격 프린터들이 숨겨져 있으면, 많은 대기열이 내부 클래스를 지원한다 해도 사용자는\n"
|
|
|
|
#~ "오직 하나의 대기열만 볼 수있음.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "기본값은 Enabled이다.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
|
|
|
|
#~ "classes.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
|
|
|
|
#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
|
|
|
|
#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
|
|
|
|
#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Disabled by default.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "<b>어떤 프린터</b> 내재\n"
|
|
|
|
#~ "클래스를 창조할 것인가의 여부.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "ImplicitAnyClasses이 사용될 경우그리고 같은 이름의 로컬 대기열이 있을 경우\n"
|
|
|
|
#~ ", e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
|
|
|
|
#~ "\"Anyprinter\"라 불리는 내재 클래스가 대신 생성.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "ImplicitAnyClasses가 오프될 경우,같은 이름의 로컬 대기열이 있을때 내재 클래스는 생성되지 않음\n"
|
|
|
|
#~ ".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Disabled by default.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
|
|
|
|
#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "메모리 유지를 위한 최대 작업 수 (active and completed).\n"
|
|
|
|
#~ "기본 0 (no limit).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
|
|
#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
|
|
|
|
#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
|
|
|
|
#~ "aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
|
|
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ " MaxJobsPerUser 명령어는 각각의 사용자에게 허락된 <i>활성화된</i>작업의 최대수를 조절함\n"
|
|
|
|
#~ ". 한번 사용자가 한계에 다다르면, 새로운\n"
|
|
|
|
#~ "작업이 활성화된 작업의 하나가 완성,중단,취소될 때까지 거절됨\n"
|
|
|
|
#~ ".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "기능이 불가능할 경대비 최대-0까지 설정.\n"
|
|
|
|
#~ "기본 0 (no limit).\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
|
|
#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
|
|
|
|
#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
|
|
|
|
#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
|
|
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "MaxJobsPerPrinter 명령어는 허가된 각 프린터 또는 클래스의 <i>활성화된</i>최대 작업 수를 조절\n"
|
|
|
|
#~ " . 프린터나 클래스가 한번 한계에 다다르면 새로운\n"
|
|
|
|
#~ "작업이 활성화된 작업의 하나가 완성,중단,취소될 때까지 거절됨\n"
|
|
|
|
#~ ".</p>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "이 기능이 불가할 경우 대비 최대-0까지 설정.\n"
|
|
|
|
#~ "기본 0 (no limit).\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Port</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>Port</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "CUPS 데몬이 listening하는 포트값. 기본 631.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<b>Address</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
|
|
|
|
#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>Address</b>\n"
|
|
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
|
|
#~ "CUPS 데몬이 listening하는 주소. 빈칸 또는 모든 서브네트워크에서 \n"
|
|
|
|
#~ "열거된 포트값에 asterisk (*)를 사용.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
|
#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<p>이 주소/포트와 SSL 암호를 사용하고 싶을 경우 이 박스를 체크.\n"
|
|
|
|
#~ "</p>\n"
|