|
|
|
|
# translation of ksysguard.po to zh_CN
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
|
|
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
|
|
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 13:16+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open the file %1."
|
|
|
|
|
msgstr "无法打开文件 %1。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
|
|
|
|
|
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
|
|
|
|
|
msgstr "文件 %1 不是有效的 XML。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cc:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
|
|
|
|
|
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
|
|
|
|
|
msgstr "文件 %1 没有包含有效的工作表定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cc:125
|
|
|
|
|
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
|
|
|
|
|
msgstr "文件 %1 的工作表大小无效。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "无法保存文件 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cc:273
|
|
|
|
|
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
|
|
|
|
|
msgstr "剪贴板没有包含有效的显示描述。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
|
|
|
|
|
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "无法连接到“%1”。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
|
|
|
|
|
msgid "Select Display Type"
|
|
|
|
|
msgstr "选择显示类型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
|
|
|
|
|
msgid "&Signal Plotter"
|
|
|
|
|
msgstr "信号绘制(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
|
|
|
|
|
msgid "&Multimeter"
|
|
|
|
|
msgstr "多用计量器(&M)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cc:334
|
|
|
|
|
msgid "&BarGraph"
|
|
|
|
|
msgstr "条形图(&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheet.cc:335
|
|
|
|
|
msgid "S&ensorLogger"
|
|
|
|
|
msgstr "传感器登录(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Message from %1:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"从 %1 发出的消息:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
|
|
|
|
|
msgid "Timer Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "定时器设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
|
|
|
|
|
msgid "Use update interval of worksheet"
|
|
|
|
|
msgstr "使用工作表的更新间隔"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
|
|
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
|
|
msgstr "更新间隔:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
|
msgstr " 秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
|
|
|
|
|
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
|
|
|
|
|
msgstr "所有的表的显示以这里指定的速率更新。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:37
|
|
|
|
|
msgid "Connect Host"
|
|
|
|
|
msgstr "连接主机"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:44
|
|
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
|
|
msgstr "主机:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:54
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
|
|
|
|
|
msgstr "输入您要连接的主机名。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:61
|
|
|
|
|
msgid "Connection Type"
|
|
|
|
|
msgstr "连接类型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:66
|
|
|
|
|
msgid "ssh"
|
|
|
|
|
msgstr "ssh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:69
|
|
|
|
|
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:72
|
|
|
|
|
msgid "rsh"
|
|
|
|
|
msgstr "rsh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:73
|
|
|
|
|
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:76
|
|
|
|
|
msgid "Daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "守护程序"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
|
|
|
|
|
"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您要连接到其它机器上的 ksysguard 守护进程,请选择该项。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:80
|
|
|
|
|
msgid "Custom command"
|
|
|
|
|
msgstr "自定义命令"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
|
|
|
|
|
"remote host."
|
|
|
|
|
msgstr "选择这个选项,您可以使用在下面输入的命令在远程主机上启动 ksysguardd。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:84
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "端口:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
|
|
|
|
|
"connections."
|
|
|
|
|
msgstr "输入 ksysguard 守护进程监听连接的端口号。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:93
|
|
|
|
|
msgid "e.g. 3112"
|
|
|
|
|
msgstr "例如 3112"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:96
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
|
msgstr "命令:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:105
|
|
|
|
|
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
|
|
|
|
|
msgstr "输入在您要监视的主机上运行 ksysguardd 的命令。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/HostConnector.cc:109
|
|
|
|
|
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
|
|
|
|
|
msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
|
|
|
|
|
msgid "Global Style Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "全局风格设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
|
|
|
|
|
msgid "Display Style"
|
|
|
|
|
msgstr "显示风格"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
|
|
|
|
|
msgid "First foreground color:"
|
|
|
|
|
msgstr "第一前景色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
|
|
|
|
|
msgid "Second foreground color:"
|
|
|
|
|
msgstr "第二前景色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alarm color:"
|
|
|
|
|
msgstr "警告颜色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "背景色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
|
|
|
|
|
msgid "Font size:"
|
|
|
|
|
msgstr "字体大小:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
|
|
|
|
|
msgid "Sensor Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "传感器颜色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
|
|
|
|
|
msgid "Change Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "更改颜色..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color %1"
|
|
|
|
|
msgstr "颜色 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU 负载"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:51
|
|
|
|
|
msgid "Idle Load"
|
|
|
|
|
msgstr "空闲负载"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:171
|
|
|
|
|
msgid "System Load"
|
|
|
|
|
msgstr "系统负载"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:53
|
|
|
|
|
msgid "Nice Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Nice 负载"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:54
|
|
|
|
|
msgid "User Load"
|
|
|
|
|
msgstr "用户负载"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:55
|
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "内存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "物理内存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Swap Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "交换存储"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:58
|
|
|
|
|
msgid "Cached Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "缓存存储"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:59
|
|
|
|
|
msgid "Buffered Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "缓冲存储"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
|
|
|
|
|
msgid "Used Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "已用内存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
|
|
|
|
|
msgid "Application Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "程序内存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:62
|
|
|
|
|
msgid "Free Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "空闲内存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
|
|
|
|
|
msgid "Process Count"
|
|
|
|
|
msgstr "进程数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
|
|
|
|
|
msgid "Process Controller"
|
|
|
|
|
msgstr "进程控制者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
|
|
|
|
|
msgid "Disk Throughput"
|
|
|
|
|
msgstr "磁盘吞吐量"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: CPU Load\n"
|
|
|
|
|
"Load"
|
|
|
|
|
msgstr "负载"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
|
|
|
|
|
msgid "Total Accesses"
|
|
|
|
|
msgstr "所有访问"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
|
|
|
|
|
msgid "Read Accesses"
|
|
|
|
|
msgstr "读访问"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
|
|
|
|
|
msgid "Write Accesses"
|
|
|
|
|
msgstr "写访问"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
|
|
|
|
|
msgid "Read Data"
|
|
|
|
|
msgstr "读数据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
|
|
|
|
|
msgid "Write Data"
|
|
|
|
|
msgstr "写数据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
|
|
|
|
|
msgid "Pages In"
|
|
|
|
|
msgstr "调入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
|
|
|
|
|
msgid "Pages Out"
|
|
|
|
|
msgstr "调出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
|
|
|
|
|
msgid "Context Switches"
|
|
|
|
|
msgstr "进程上下文切换"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "网络"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
|
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
|
|
|
msgstr "界面"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
|
|
|
|
|
msgid "Receiver"
|
|
|
|
|
msgstr "接收器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
|
|
|
|
|
msgid "Transmitter"
|
|
|
|
|
msgstr "发送器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
|
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
|
msgstr "数据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
|
|
|
|
|
msgid "Compressed Packets"
|
|
|
|
|
msgstr "压缩数据包"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
|
|
|
|
|
msgid "Dropped Packets"
|
|
|
|
|
msgstr "丢掉的包"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
|
|
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
|
|
|
|
|
msgid "FIFO Overruns"
|
|
|
|
|
msgstr "FIFO 溢出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:84
|
|
|
|
|
msgid "Frame Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "帧错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
|
|
|
|
|
msgid "Multicast"
|
|
|
|
|
msgstr "多播"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
|
|
|
|
|
msgid "Packets"
|
|
|
|
|
msgstr "数据包"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
|
|
|
|
|
msgid "Carrier"
|
|
|
|
|
msgstr "载波"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
|
|
|
|
|
msgid "Collisions"
|
|
|
|
|
msgstr "碰撞"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
|
|
|
|
|
msgid "Sockets"
|
|
|
|
|
msgstr "套接字"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
|
|
|
|
|
msgid "Total Number"
|
|
|
|
|
msgstr "全部数字"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
|
|
|
|
|
msgid "Table"
|
|
|
|
|
msgstr "表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Power Management"
|
|
|
|
|
msgstr "高级能源管理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
|
|
|
|
|
msgid "ACPI"
|
|
|
|
|
msgstr "ACPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
|
|
|
|
|
msgid "Thermal Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "高温区"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
|
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "温度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
|
|
|
|
|
msgid "Fan"
|
|
|
|
|
msgstr "风扇"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "状态"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
|
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "电池"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
|
|
|
|
|
msgid "Battery Charge"
|
|
|
|
|
msgstr "电池充电"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
|
|
|
|
|
msgid "Battery Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "电池用量"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
|
|
|
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
|
|
|
msgstr "剩余时间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:102
|
|
|
|
|
msgid "Interrupts"
|
|
|
|
|
msgstr "中断"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Load Average (1 min)"
|
|
|
|
|
msgstr "平均负载(1 分钟)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
|
|
|
|
|
msgid "Load Average (5 min)"
|
|
|
|
|
msgstr "平均负载(5 分钟)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
|
|
|
|
|
msgid "Load Average (15 min)"
|
|
|
|
|
msgstr "平均负载(15 分钟)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
|
|
|
|
|
msgid "Clock Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr "时钟频率"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
|
|
|
|
|
msgid "Hardware Sensors"
|
|
|
|
|
msgstr "硬件传感器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
|
|
|
|
|
msgid "Partition Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "分区使用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
|
|
|
|
|
msgid "Used Space"
|
|
|
|
|
msgstr "已用空间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
|
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
|
|
|
msgstr "空闲空间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
|
|
|
|
|
msgid "Fill Level"
|
|
|
|
|
msgstr "使用率"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CPU%1"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disk%1"
|
|
|
|
|
msgstr "磁盘%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fan%1"
|
|
|
|
|
msgstr "风扇%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:124
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Temperature%1"
|
|
|
|
|
msgstr "温度%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:127
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "总和"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Int%1"
|
|
|
|
|
msgstr "中断%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: the unit 1 per second\n"
|
|
|
|
|
"1/s"
|
|
|
|
|
msgstr "1/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:141
|
|
|
|
|
msgid "kBytes"
|
|
|
|
|
msgstr "千字节"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: the unit minutes\n"
|
|
|
|
|
"min"
|
|
|
|
|
msgstr "分钟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: the frequency unit\n"
|
|
|
|
|
"MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "赫兹"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
|
|
|
|
|
msgid "Integer Value"
|
|
|
|
|
msgstr "整数值"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
|
|
|
|
|
msgid "Floating Point Value"
|
|
|
|
|
msgstr "浮点值"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorManager.cc:289
|
|
|
|
|
msgid "Connection to %1 has been lost."
|
|
|
|
|
msgstr "到 %1 的连接已丢失。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
|
|
|
|
|
msgid "Connection to %1 refused"
|
|
|
|
|
msgstr "到 %1 的连接被拒绝"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
|
|
|
|
|
msgid "Host %1 not found"
|
|
|
|
|
msgstr "没有找到主机 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Timeout at host %1"
|
|
|
|
|
msgstr "主机 %1 超时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network failure host %1"
|
|
|
|
|
msgstr "主机 %1 网络失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Wang Jian,Funda Wang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "lark@linux.net.cn,fundawang@linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
|
|
|
|
|
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
|
|
|
|
|
msgstr "这是您的工作空间。它用来存放您的工作表。在您能拖放传感器到这里之前,您需要先创建新的工作表(使用菜单“文件->新建”)。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
|
|
|
|
|
msgid "Process Table"
|
|
|
|
|
msgstr "进程表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:135
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sheet %1"
|
|
|
|
|
msgstr "工作表 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save the worksheet?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"工作表“%1”有未保存的数据。\n"
|
|
|
|
|
"您要保存这个工作表吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
|
|
|
|
|
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*.sgrd|传感器文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:184
|
|
|
|
|
msgid "Select Worksheet to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "选择要载入的工作表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
|
|
|
|
|
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
|
|
|
|
|
msgstr "没有可以保存的工作表。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:239
|
|
|
|
|
msgid "Save Current Worksheet As"
|
|
|
|
|
msgstr "将当前的工作表另存为"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:320
|
|
|
|
|
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "没有可以删除的工作表。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Workspace.cc:448
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
|
|
|
|
|
msgstr "无法找到文件 ProcessTable.sgrd。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:34
|
|
|
|
|
msgid "System Guard Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "系统卫士设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:42
|
|
|
|
|
msgid "Number of displays:"
|
|
|
|
|
msgstr "显示数量:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:50
|
|
|
|
|
msgid "Size ratio:"
|
|
|
|
|
msgstr "大小比例:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSGAppletSettings.cc:54
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
|
"running"
|
|
|
|
|
msgstr "运行中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
|
"sleeping"
|
|
|
|
|
msgstr "休眠中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
|
"disk sleep"
|
|
|
|
|
msgstr "磁盘休眠"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
|
"zombie"
|
|
|
|
|
msgstr "僵尸"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
|
"stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "已暂停"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
|
"paging"
|
|
|
|
|
msgstr "调页中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: process status\n"
|
|
|
|
|
"idle"
|
|
|
|
|
msgstr "空闲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
|
|
|
|
|
msgid "Remove Column"
|
|
|
|
|
msgstr "删除列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
|
|
|
|
|
msgid "Add Column"
|
|
|
|
|
msgstr "添加列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
|
|
|
|
|
msgid "Help on Column"
|
|
|
|
|
msgstr "关于列的帮助"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
|
|
|
|
|
msgid "Nice"
|
|
|
|
|
msgstr "Nice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
|
|
|
|
|
msgid "Hide Column"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
|
|
|
|
|
msgid "Show Column"
|
|
|
|
|
msgstr "显示列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
|
|
|
|
|
msgid "Select All Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "选中所有进程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
|
|
|
|
|
msgid "Unselect All Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "不选所有进程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
|
|
|
|
|
msgid "Select All Child Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "选择所有子进程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
|
|
|
|
|
msgid "Unselect All Child Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "取消所有选择"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
|
|
|
|
|
msgid "SIGABRT"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGABRT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
|
|
|
|
|
msgid "SIGALRM"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGALRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
|
|
|
|
|
msgid "SIGCHLD"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGCHLD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
|
|
|
|
|
msgid "SIGCONT"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGCONT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
|
|
|
|
|
msgid "SIGFPE"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGFPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
|
|
|
|
|
msgid "SIGHUP"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGHUP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
|
|
|
|
|
msgid "SIGILL"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGILL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
|
|
|
|
|
msgid "SIGINT"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGINT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
|
|
|
|
|
msgid "SIGKILL"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGKILL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
|
|
|
|
|
msgid "SIGPIPE"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGPIPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
|
|
|
|
|
msgid "SIGQUIT"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGQUIT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
|
|
|
|
|
msgid "SIGSEGV"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGSEGV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
|
|
|
|
|
msgid "SIGSTOP"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGSTOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
|
|
|
|
|
msgid "SIGTERM"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGTERM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
|
|
|
|
|
msgid "SIGTSTP"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGTSTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
|
|
|
|
|
msgid "SIGTTIN"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGTTIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
|
|
|
|
|
msgid "SIGTTOU"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGTTOU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
|
|
|
|
|
msgid "SIGUSR1"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGUSR1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
|
|
|
|
|
msgid "SIGUSR2"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGUSR2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
|
|
|
|
|
msgid "Send Signal"
|
|
|
|
|
msgstr "发送信号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
|
|
|
|
|
msgid "Renice Process..."
|
|
|
|
|
msgstr "重新调整进程优先级..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要发送信号 %1 到选中的 %n 个进程?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "发送"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
|
|
|
|
|
msgid "Edit BarGraph Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑条形图首选项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
|
|
|
|
|
msgid "Range"
|
|
|
|
|
msgstr "范围"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter the title of the display here."
|
|
|
|
|
msgstr "在这里输入显示的标题。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
|
|
|
|
|
msgid "Display Range"
|
|
|
|
|
msgstr "显示范围"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
|
|
|
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
|
|
|
msgstr "最小值:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
|
|
|
|
|
"range detection is enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "在这里输入显示的最小值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
|
|
|
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
|
|
|
msgstr "最大值:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
|
|
|
|
|
"range detection is enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "在这里输入显示的最大值。如果两个值都为零,将启用范围自动计算。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alarms"
|
|
|
|
|
msgstr "警告"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alarm for Minimum Value"
|
|
|
|
|
msgstr "警告最小值"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
|
|
|
|
|
msgid "Enable alarm"
|
|
|
|
|
msgstr "启用警告"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable the minimum value alarm."
|
|
|
|
|
msgstr "启用最小值警告。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lower limit:"
|
|
|
|
|
msgstr "下限:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alarm for Maximum Value"
|
|
|
|
|
msgstr "最大值警告"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable the maximum value alarm."
|
|
|
|
|
msgstr "启用最大值警告。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Upper limit:"
|
|
|
|
|
msgstr "上限:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
|
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
|
msgstr "观感"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
|
|
|
|
|
msgid "Normal bar color:"
|
|
|
|
|
msgstr "普通颜色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
|
|
|
|
|
msgid "Out-of-range color:"
|
|
|
|
|
msgstr "超过范围颜色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
|
|
|
|
|
"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
|
|
|
|
|
"to use a small font size here."
|
|
|
|
|
msgstr "确定柱状图下的标签所用的字体的大小。如果文字太大,柱图将自动被抑制,所以建议使用小的字体大小。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
|
|
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
|
|
|
msgstr "传感器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
|
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
|
msgstr "主机"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
|
|
|
|
|
msgid "Sensor"
|
|
|
|
|
msgstr "传感器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
|
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
|
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "单位"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "状态"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "编辑..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
|
|
|
|
|
msgid "Push this button to configure the label."
|
|
|
|
|
msgstr "按此按钮来配置标签。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
|
|
|
|
|
msgid "Push this button to delete the sensor."
|
|
|
|
|
msgstr "按此按钮来删除传感器。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
|
|
|
|
|
msgid "Label of Bar Graph"
|
|
|
|
|
msgstr "条形图标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
|
|
|
|
|
msgid "Enter new label:"
|
|
|
|
|
msgstr "输入新标签:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
|
|
|
|
|
msgid "Signal Plotter Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "信号绘制设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "样式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "标题:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
|
|
|
|
|
msgid "Graph Drawing Style"
|
|
|
|
|
msgstr "图形绘制样式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
|
|
|
|
|
msgid "Basic polygons"
|
|
|
|
|
msgstr "基本多边形"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
|
|
|
|
|
msgid "Original - single line per data point"
|
|
|
|
|
msgstr "原始 - 每个数据点单线"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
|
|
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
|
|
msgstr "比例"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
|
|
|
|
|
msgid "Vertical Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直比例"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
|
|
|
|
|
msgid "Automatic range detection"
|
|
|
|
|
msgstr "自动检测范围"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
|
|
|
|
|
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
|
|
|
|
|
"range you want in the fields below."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您要按照当前显示的值自动调整显示范围,使用该选项;如果不选用,您必须在下面指定您要显示的范围。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "水平范围"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
|
|
|
|
|
msgid "pixel(s) per time period"
|
|
|
|
|
msgstr "每个时间片的像素"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
|
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "网格"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
|
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "线条"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
|
|
|
|
|
msgid "Vertical lines"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直线"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
|
|
|
|
|
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
|
|
|
|
|
msgstr "如果显示区域足够大,启用垂直线。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
|
|
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
|
|
msgstr "距离:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
|
|
|
|
|
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
|
|
|
|
|
msgstr "输入垂直线间隔。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
|
|
|
|
|
msgid "Vertical lines scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直线滚动"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal lines"
|
|
|
|
|
msgstr "水平线"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
|
|
|
|
|
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
|
|
|
|
|
msgstr "如果显示区域足够大,启用水平线。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
|
|
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
|
|
msgstr "计数:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
|
|
|
|
|
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
|
|
|
|
|
msgstr "输入水平线数量。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "文字"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
|
|
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
|
|
|
msgstr "标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
|
|
|
|
|
"mark."
|
|
|
|
|
msgstr "该选项在水平线上标注它们代表的值。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
|
|
|
|
|
msgid "Top bar"
|
|
|
|
|
msgstr "顶部条"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
|
|
|
|
|
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
|
|
|
|
|
msgstr "该选项启用显示标题条。这可能仅对小程序显示有用。只有显示区域足够大时,标题条才显示。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "颜色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
|
|
|
|
|
msgid "Vertical lines:"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直线:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal lines:"
|
|
|
|
|
msgstr "水平线:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
|
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
|
msgstr "背景:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
|
|
|
|
|
msgid "Set Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "设置颜色..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
|
|
|
|
|
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
|
|
|
|
|
msgstr "按此按钮来配置图表中传感器的颜色。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "上移"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "下移"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
|
|
|
|
|
msgid "Sensor Logger"
|
|
|
|
|
msgstr "传感器登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
|
|
|
|
|
msgid "Launch &System Guard"
|
|
|
|
|
msgstr "调用系统卫士(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
|
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "属性(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Display"
|
|
|
|
|
msgstr "删除显示(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
|
|
|
|
|
msgid "&Setup Update Interval..."
|
|
|
|
|
msgstr "设置更新间隔(&S)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
|
|
|
|
|
msgid "&Continue Update"
|
|
|
|
|
msgstr "继续更新(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
|
|
|
|
|
msgid "P&ause Update"
|
|
|
|
|
msgstr "暂停更新(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
|
|
|
|
|
"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
|
|
|
|
|
"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
|
|
|
|
|
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<p>这是传感器显示。要定制传感器显示,请使用右键点击框架或显示框,从弹出菜单中选择<i>属性</i>项。选择<i>删除</i>从工作表中删除显示。</p>"
|
|
|
|
|
"%1</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
|
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
|
|
|
msgstr "日志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Timer Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "定时器间隔"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
|
|
|
|
|
msgid "Sensor Name"
|
|
|
|
|
msgstr "传感器名字"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
|
|
|
|
|
msgid "Host Name"
|
|
|
|
|
msgstr "主机名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
|
|
|
|
|
msgid "Log File"
|
|
|
|
|
msgstr "日志文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Sensor"
|
|
|
|
|
msgstr "删除传感器(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Sensor..."
|
|
|
|
|
msgstr "编辑传感器(&E)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
|
|
|
|
|
msgid "St&op Logging"
|
|
|
|
|
msgstr "停止记录日志(&O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
|
|
|
|
|
msgid "S&tart Logging"
|
|
|
|
|
msgstr "开始记录日志(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Foreground color:"
|
|
|
|
|
msgstr "前景色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
|
|
|
|
|
msgid "Multimeter Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "多用计量器设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
|
|
|
|
|
msgid "List View Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "列表视图设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
|
|
|
|
|
msgid "Renice Process"
|
|
|
|
|
msgstr "重新调整进程优先级"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to change the scheduling priority of\n"
|
|
|
|
|
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
|
|
|
|
|
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
|
|
|
|
|
"the number is the higher the priority.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please enter the desired nice level:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您要改变进程 %1 的调度优先级。注意只有超级用户(root)\n"
|
|
|
|
|
"可以降低进程的 NICE 。数字越小优先级越高。\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"请输入要改变的 NICE 级别:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
|
|
|
|
|
msgid "Sensor Logger Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "传感器记录器设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
|
|
|
|
|
msgid "Drop Sensor Here"
|
|
|
|
|
msgstr "拖放传感器到这里"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
|
|
|
|
|
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
|
|
|
|
|
"values of the sensor over time."
|
|
|
|
|
msgstr "这是工作表域的空白区域。请从传感器浏览器中拖放一个传感器到这里。然后就会出现一个传感器,它允许您一直监视传感器的值。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
|
|
|
|
|
msgid "PID"
|
|
|
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
|
|
|
|
|
msgid "PPID"
|
|
|
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
|
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
|
|
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User%"
|
|
|
|
|
msgstr "用户%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "System%"
|
|
|
|
|
msgstr "系统%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
|
|
|
|
|
msgid "VmSize"
|
|
|
|
|
msgstr "虚存大小"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
|
|
|
|
|
msgid "VmRss"
|
|
|
|
|
msgstr "虚存驻留"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "命令"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
|
|
|
|
|
msgid "All Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "所有进程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
|
|
|
|
|
msgid "System Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "系统进程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
|
|
|
|
|
msgid "User Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "用户进程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
|
|
|
|
|
msgid "Own Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "自有进程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
|
|
|
|
|
msgid "&Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "树(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "刷新(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
|
|
|
|
|
msgid "&Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "杀死(&K)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
|
|
|
|
|
msgid "%1: Running Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "%1:运行的进程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
|
|
|
|
|
msgid "You need to select a process first."
|
|
|
|
|
msgstr "您需要先选中一个进程。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to kill the %n selected processes?"
|
|
|
|
|
msgstr "您要结束选中的 %n 个进程?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
|
|
|
|
|
msgid "Kill Process"
|
|
|
|
|
msgstr "杀死进程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
|
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "杀死"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
|
|
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
|
|
msgstr "不再询问"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while attempting to kill process %1."
|
|
|
|
|
msgstr "试图杀死进程 %1 时发生错误。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
|
|
|
|
|
msgstr "没有足够权限杀死进程 %1。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
|
|
|
|
|
msgid "Process %1 has already disappeared."
|
|
|
|
|
msgstr "进程 %1 已经消失。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "无效信号。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while attempting to renice process %1."
|
|
|
|
|
msgstr "试图重调进程 %1 时发生错误。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
|
|
|
|
|
msgstr "没有足够权限重调进程 %1。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
|
|
|
|
|
msgid "Invalid argument."
|
|
|
|
|
msgstr "无效参数。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable alarm"
|
|
|
|
|
msgstr "启用警告(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&nable alarm"
|
|
|
|
|
msgstr "启用警告(&N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Show unit"
|
|
|
|
|
msgstr "显示单位(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
|
|
|
|
|
msgstr "启用此选项将在显示的标题后加上单位。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal digit color:"
|
|
|
|
|
msgstr "普通数字颜色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alarm digit color:"
|
|
|
|
|
msgstr "警告数字颜色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
|
|
|
msgstr "文字颜色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Grid color:"
|
|
|
|
|
msgstr "网格颜色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Log File Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "日志文件设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Font..."
|
|
|
|
|
msgstr "选择字体..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "过滤器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "添加(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Change"
|
|
|
|
|
msgstr "更改(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Mem"
|
|
|
|
|
msgstr "内存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:41
|
|
|
|
|
msgid "Worksheet Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "工作表属性"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:67
|
|
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
|
|
|
msgstr "行数:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:76
|
|
|
|
|
msgid "Columns:"
|
|
|
|
|
msgstr "列数:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:97
|
|
|
|
|
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
|
|
|
|
|
msgstr "输入工作表的行数。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:98
|
|
|
|
|
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
|
|
|
|
|
msgstr "输入工作表的列数。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WorkSheetSettings.cc:100
|
|
|
|
|
msgid "Enter the title of the worksheet here."
|
|
|
|
|
msgstr "在此输入工作表的标题。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:212
|
|
|
|
|
msgid "&Dancing Bars"
|
|
|
|
|
msgstr "活动条(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
|
|
|
|
|
"choose another sensor."
|
|
|
|
|
msgstr "KSysGuard 小程序不支持这种类型的传感器。请选择其它的传感器。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:334
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
|
|
|
|
|
"document type 'KSysGuardApplet'."
|
|
|
|
|
msgstr "文件 %1 没有包含有效的小程序定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.cc:488
|
|
|
|
|
msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
|
|
|
|
|
msgstr "从 KDE 系统卫士中拖放传感器到该单元格。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cc:77
|
|
|
|
|
msgid "Sensor Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "传感器浏览"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cc:78
|
|
|
|
|
msgid "Sensor Type"
|
|
|
|
|
msgstr "传感器类型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cc:81
|
|
|
|
|
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
|
|
|
|
|
msgstr "拖放传感器到工作表中的空单元格或面板小程序上。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cc:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
|
|
|
|
|
"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
|
|
|
|
|
"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
|
|
|
|
|
"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
|
|
|
|
|
"sensors on to the display to add more sensors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"传感器浏览器列出了连接的主机和它们提供的传感器。单击并拖放传感器到工作表的拖放区或面板小程序上。一个图像将显示传感器提供的值。一些传感器可以显示多个传感器的值。"
|
|
|
|
|
"将其它传感器拖放到显示中可以添加更多的传感器。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SensorBrowser.cc:148
|
|
|
|
|
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
|
|
|
|
|
msgstr "将传感器拖曳到工作表中的空表项。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:64
|
|
|
|
|
msgid "KDE system guard"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE 系统卫士"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
|
|
|
|
|
msgid "KDE System Guard"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE 系统卫士"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:100
|
|
|
|
|
msgid "88888 Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "88888 个进程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:101
|
|
|
|
|
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
|
|
|
|
|
msgstr "内存:88888888888 kB 已使用,88888888888 kB 空闲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:103
|
|
|
|
|
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
|
|
|
|
|
msgstr "交换区:888888888 kB 已使用,888888888 kB 空闲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:108
|
|
|
|
|
msgid "&New Worksheet..."
|
|
|
|
|
msgstr "新建工作表(&N)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:111
|
|
|
|
|
msgid "Import Worksheet..."
|
|
|
|
|
msgstr "导入工作表..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:114
|
|
|
|
|
msgid "&Import Recent Worksheet"
|
|
|
|
|
msgstr "导入最近的工作表(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:117
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Worksheet"
|
|
|
|
|
msgstr "删除工作表(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:120
|
|
|
|
|
msgid "&Export Worksheet..."
|
|
|
|
|
msgstr "导出工作表(&E)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:125
|
|
|
|
|
msgid "C&onnect Host..."
|
|
|
|
|
msgstr "连接主机(&O)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:127
|
|
|
|
|
msgid "D&isconnect Host"
|
|
|
|
|
msgstr "断开主机(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:133
|
|
|
|
|
msgid "&Worksheet Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "工作表属性(&W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:136
|
|
|
|
|
msgid "Load Standard Sheets"
|
|
|
|
|
msgstr "装入标准工作表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:140
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Style..."
|
|
|
|
|
msgstr "配置样式(&S)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:157
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
|
|
|
|
|
msgstr "您真的要恢复默认工作表吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:158
|
|
|
|
|
msgid "Reset All Worksheets"
|
|
|
|
|
msgstr "重置全部工作表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:159
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "重置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Process\n"
|
|
|
|
|
"%n Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 个进程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:446
|
|
|
|
|
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
|
|
|
msgstr "内存:%1 %2 使用,%3 %4 空闲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:504
|
|
|
|
|
msgid "No swap space available"
|
|
|
|
|
msgstr "没有可用的交换空间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:506
|
|
|
|
|
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
|
|
|
msgstr "交换区:%1 %2 使用,%3 %4 空闲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:515
|
|
|
|
|
msgid "Show only process list of local host"
|
|
|
|
|
msgstr "仅显示本地主机的进程列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:516
|
|
|
|
|
msgid "Optional worksheet files to load"
|
|
|
|
|
msgstr "其它要载入的工作表文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:558
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 1996-2002,KSysGuard 开发者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksysguard.cc:566
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Solaris Support\n"
|
|
|
|
|
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
|
|
|
|
|
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Solaris 支持\n"
|
|
|
|
|
"从 sunos5 (经许可)派生的组件\n"
|
|
|
|
|
"William LeFebvre 的“top”工具的模块。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "#"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "#"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "您确定要删除该显示吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Display"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "删除显示"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground Color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "前景色:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background Color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "背景色:"
|