You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po

276 lines
8.4 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 21:34+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "任何文件..."
#: filetemplates.cpp:139
msgid "&Use Recent"
msgstr "最近用过(&U)"
#: filetemplates.cpp:251
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "管理模板(&M)..."
#: filetemplates.cpp:255
msgid "New From &Template"
msgstr "根据模板新建(&T)"
#: filetemplates.cpp:353
msgid "Open as Template"
msgstr "打开为模板"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
"<qt>Error opening the file"
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
msgstr "<qt>打开文件<br><strong>%1</strong><br>读取时出错。文档未创建。</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
msgstr "模板插件"
#: filetemplates.cpp:462
#, c-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "无标题 %1"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Manage File Templates"
msgstr "管理文件模板"
#: filetemplates.cpp:556
msgid "&Template:"
msgstr "模板(&T)"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
"'HTML Document'.</p>"
msgstr "<p>此字符串将作为模板名称并显示在模板菜单中。这个名称应该能够描述模板的含义如“HTML 文档”。</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "按此可以选择或更改此模板的图标"
#: filetemplates.cpp:568
msgid "&Group:"
msgstr "组(&G)"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p>"
"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
msgstr "<p>组用于选择插件的子菜单。如果为空的话,将使用“其它”。</p><p>您可以输入任何字符串,以便在菜单中添加新组。</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
msgstr "文档名称(&N)"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
"the title bar and file list.</p>"
"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
"with each similarly named file.</p>"
"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>此字符串将会用于设置新文档的名称,以便在标题栏和文件列表中显示。</p>"
"<p>如果字符串包含“%N”则该占位符将会被替换为顺次增加的数字。</p>"
"<p>例如,如果文档名称为“新建 Shell 脚本(%N).sh”那么创建的第一个文档就是“新建 Shell 脚本(1).sh”第二个文档就是“新建 "
"Shell 脚本(2).sh”依此类推。</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
msgstr "突出显示(&H)"
#: filetemplates.cpp:588
msgid "None"
msgstr "无"
#: filetemplates.cpp:590
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr "<p>选择此模板所用的突出显示。如果选择了“无”,将不会设置此属性。</p>"
#: filetemplates.cpp:593
msgid "&Description:"
msgstr "描述(&D)"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr "<p>用于此模板上下文帮助的字符串(例如菜单项的“这是什么”帮助。)</p>"
#: filetemplates.cpp:600
msgid "&Author:"
msgstr "作者(&A)"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>如果您想要将您的模板与其他用户分享,您可以设置此内容。</p>"
"<p>推荐格式是电子邮件地址“Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;”</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr "<p>如果您想要根据已有文件或模板创建模,请在下面选择相应的选项。</p>"
#: filetemplates.cpp:682
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "用空文档启动(&E)"
#: filetemplates.cpp:687
msgid "Use an existing file:"
msgstr "使用已有文件:"
#: filetemplates.cpp:695
msgid "Use an existing template:"
msgstr "使用已有模板:"
#: filetemplates.cpp:725
msgid "Choose Template Origin"
msgstr "选择模板基础"
#: filetemplates.cpp:730
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "编辑模板属性"
#: filetemplates.cpp:750
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr "<p>选择模板的位置。如果您在模板目录中存储的话,该模板将会自动添加到模板菜单中。</p>"
#: filetemplates.cpp:758
msgid "Template directory"
msgstr "模板目录"
#: filetemplates.cpp:765
msgid "Template &file name:"
msgstr "模板文件名(&F)"
#: filetemplates.cpp:770
msgid "Custom location:"
msgstr "自定义位置:"
#: filetemplates.cpp:784
msgid "Choose Location"
msgstr "选择位置"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
"email information."
msgstr "<p>您可以将文本中的特定字符串用模板宏来替换。<p>如果下面的任何数据有错,请在 KDE 电子邮件信息中编辑数据。"
#: filetemplates.cpp:797
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "将全名“%1”替换为“%{fullname}”宏"
#: filetemplates.cpp:802
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "将电子邮件地址“%1”替换为“%email”宏"
#: filetemplates.cpp:809
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "自动替换宏"
#: filetemplates.cpp:816
msgid ""
"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
"created from the template.</p>"
msgstr "<p>现在将会创建模板,并且会被保存到所选位置。要定义光标的位置,请在您想要在根据模板创建的文件中出现的位置处写上“~”。</p>"
#: filetemplates.cpp:822
msgid "Open the template for editing"
msgstr "打开模板进行编辑"
#: filetemplates.cpp:828
msgid "Create Template"
msgstr "创建模板"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
"<p>The file "
"<br><strong>'%1'</strong>"
"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
"file name to something else."
msgstr "<p>文件<br><strong>“%1”</strong><br>已经存在;如果您不想覆盖的话,请将模板更改为其它名称。"
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
msgstr "文件已存在"
#: filetemplates.cpp:926
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
"<qt>Error opening the file"
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
msgstr "<qt>打开文件<br><strong>%1</strong><br>读取时出错。文档未创建</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"无法将模板保存为“%1”。\n"
"\n"
"程序将会为您打开此模板,以便让您从编辑器中进行保存。"
#: filetemplates.cpp:1059
msgid "Save Failed"
msgstr "保存失败"
#: filetemplates.cpp:1109
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: filetemplates.cpp:1113
msgid "New..."
msgstr "新建..."
#: filetemplates.cpp:1117
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "上传..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr "下载..."