You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
157 lines
6.2 KiB
157 lines
6.2 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmhtmlsearch.po to Thai
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
|
||
|
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 22:59+1000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
|
||
|
msgid "ht://dig"
|
||
|
msgstr "ht://dig"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
|
||
|
"can get ht://dig at the"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"การค้นหาในรูปแบบข้อความ ซึ่งใช้กับเครื่องมือในการค้นหา ht://dig คุณสามารถหา "
|
||
|
"ht://dig ได้ที่"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
|
||
|
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
|
||
|
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับที่ที่สามารถหาแพ็กเกจ ht://dig ได้"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
|
||
|
msgid "ht://dig home page"
|
||
|
msgstr "โฮมเพจ ht://dig"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
|
||
|
msgid "Program Locations"
|
||
|
msgstr "ตำแหน่งโปรแกรม"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
|
||
|
msgid "ht&dig"
|
||
|
msgstr "ht&dig"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
|
||
|
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"เติมพาธไปยังตำแหน่งโปรแกรม htdig ของคุณที่นี่ เช่น /usr/local/bin/htdig"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
|
||
|
msgid "ht&search"
|
||
|
msgstr "ht&search"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"เติมพาธไปยังตำแหน่งโปรแกรม htsearch ของคุณที่นี่ เช่น /usr/local/bin/htsearch"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
|
||
|
msgid "ht&merge"
|
||
|
msgstr "ht&merge"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"เติมพาธไปยังตำแหน่งโปรแกรม htmerge ของคุณที่นี่ เช่น /usr/local/bin/htmerge"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
|
||
|
msgid "Scope"
|
||
|
msgstr "ขอบเขต"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
|
||
|
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
|
||
|
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"คุณสามารถเลือกว่า ส่วนไหนของเอกสารที่ควรจะรวมเข้ากับดัชนีการค้นหาได้ที่นี่ "
|
||
|
"ตัวเลือกที่มีคือ ระบบช่วยเหลือของ KDE, ระบบคู่มือ, และหน้าข้อมูล info "
|
||
|
"ซึ่งคุณสามารถเลือกใช้อันไหนก็ได้"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
|
||
|
msgid "&KDE help"
|
||
|
msgstr "ระบบช่วยเหลือของ &KDE"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
|
||
|
msgid "&Man pages"
|
||
|
msgstr "ระบบคู่มือ"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
|
||
|
msgid "&Info pages"
|
||
|
msgstr "หน้าข้อมูล info"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
|
||
|
msgid "Additional Search Paths"
|
||
|
msgstr "เส้นทางค้นหาเพิ่มเติม"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
|
||
|
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
|
||
|
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
|
||
|
"Delete</em> button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"คุณสามารถเพิ่มพาธสำหรับค้นหาเอกสารได้ที่นี่ โดยการคลิ้กที่ปุ่ม <em>เพิ่ม...</em> "
|
||
|
"และเลือกโฟลเดอร์ที่ควรจะใช้ค้นหาเอกสารเพิ่มเติม คุณสามารถลบไดเร็กทอรีได้ "
|
||
|
"โดยการคลิ้กบนปุ่ม <em>ลบ</em>"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
|
||
|
msgid "Add..."
|
||
|
msgstr "เพิ่ม..."
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
|
||
|
msgid "Language Settings"
|
||
|
msgstr "ตั้งค่าภาษา"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
|
||
|
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
|
||
|
msgstr "คุณสามารถเลือกภาษาที่ต้องการใช้ในการสร้างดัชนีได้ที่นี่"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
|
||
|
msgid "&Language"
|
||
|
msgstr "&ภาษา"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
|
||
|
msgid "Generate Index..."
|
||
|
msgstr "สร้างดัชนี..."
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
|
||
|
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
|
||
|
msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อทำการสร้างดัชนีสำหรับการค้นหา"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
|
||
|
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
|
||
|
"as other system documentation like man and info pages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>ดัชนีระบบช่วยเหลือ</h1> โมดูลการปรับแต่งนี้ จะให้คุณปรับแต่งเครื่องมือ "
|
||
|
"ht://dig เพื่อให้สามารถค้นหาในระบบเอกสารของ KDE ได้ ซึ่งคล้ายกับระบบคู่มือ "
|
||
|
"และหน้า info ของระบบ"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "donga_n@yahoo.com"
|