You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
322 lines
8.1 KiB
322 lines
8.1 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmaccessibility.po to Galician
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
|
||
|
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
|
||
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:38+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Xabi García"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "xabigf@gmx.net"
|
||
|
|
||
|
#: accessibility.cpp:60
|
||
|
msgid "kcmaccessiblity"
|
||
|
msgstr "kcmaccessiblity"
|
||
|
|
||
|
#: accessibility.cpp:60
|
||
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
||
|
msgstr "Ferramenta de Accesibilidade de KDE"
|
||
|
|
||
|
#: accessibility.cpp:62
|
||
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
|
||
|
#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "Autor"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Accessibility"
|
||
|
msgstr "Accesibilidade"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Bell"
|
||
|
msgstr "&Badalada"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Audible Bell"
|
||
|
msgstr "B&adalada Audibel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the configuration of the Audible Bell."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"It could be the system bell and/or a custom bell."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ésta é a configuración da Badalada Audibel."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Pode ser a badalado do sistema ou unha badalada personalizada."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
|
||
|
#: rc.cpp:16
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use &system bell"
|
||
|
msgstr "Empregar a badalada do &sistema"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
|
||
|
#: rc.cpp:19
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
||
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se se activa esta opción, empregarase a do sistema por defecto. Olle o módulo "
|
||
|
"de control \"Badalada do Sistema\" para saber cómo personalizar a badalado do "
|
||
|
"sistema."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Normalemente, ésta é un \"bip\"."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
|
||
|
#: rc.cpp:23
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use &customized bell"
|
||
|
msgstr "Empregar badalada personali&zada"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
|
||
|
#: rc.cpp:26
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
|
||
|
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
|
||
|
"causing the bell and the sound being played."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Active esta opción se quere empregar unha badalada personalizada, reproducindo "
|
||
|
"un ficheiro de son. Se fai isto, quererá probablemente desactiva-la badalada do "
|
||
|
"sistema. "
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Por favor, note que en máquinas lentas isto podería causar un \"retardo\" entre "
|
||
|
"o evento e o sinal sonoro."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Sound &to play:"
|
||
|
msgstr "Son a &reproducir:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
|
||
|
"here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se se activa a opción \"Empregar badalada personalizada\", pode escoller un "
|
||
|
"ficheiro de son aquí."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Visible Bell"
|
||
|
msgstr "Badalada &Visibel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Use visible bell"
|
||
|
msgstr "Empregar badalada &visibel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
|
||
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid " msec"
|
||
|
msgstr " ms"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
|
||
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Duration:"
|
||
|
msgstr "&Duración:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "I&nvert screen"
|
||
|
msgstr "I&nverter pantalla"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "F&lash screen:"
|
||
|
msgstr "&Lóstrego en pantalla:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Keyboard"
|
||
|
msgstr "&Teclado"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "S&ticky Keys"
|
||
|
msgstr "Teclas Pe&gañentas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use &sticky keys"
|
||
|
msgstr "Empregar teclas &pegañentas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Lock with sticky keys"
|
||
|
msgstr "&Bloquear con teclas pegañentas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Slo&w Keys"
|
||
|
msgstr "Teclas &Lentas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Use slow keys"
|
||
|
msgstr "&Empregar teclas lentas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
|
||
|
#: rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Bounce Keys"
|
||
|
msgstr "&Repetición de teclas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
||
|
msgstr "Empregar repetición de tec&las"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
|
||
|
#: rc.cpp:87
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Du&ration:"
|
||
|
msgstr "Du&razón:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
|
||
|
#: rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Mouse"
|
||
|
msgstr "&Rato"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
|
||
|
#: rc.cpp:93
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Navigation"
|
||
|
msgstr "&Navegación"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
|
||
|
#: rc.cpp:96
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
|
||
|
msgstr "Mo&ve-lo rato co teclado"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Ma&ximum speed:"
|
||
|
msgstr "Velocidade má&xima:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Acceleration &time:"
|
||
|
msgstr "&Tempo de aceleración:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Repeat interval:"
|
||
|
msgstr "Intervalo de &repetición:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
|
||
|
#: rc.cpp:114
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Acceleration &profile:"
|
||
|
msgstr "&Perfil de aceleración:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
|
||
|
#: rc.cpp:117
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Acceleration delay:"
|
||
|
msgstr "Retardo na &aceleración:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "If the simple PC speaker should be used"
|
||
|
msgstr "Se se debe empregar o PC falador sinxelo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
|
||
|
msgstr "Se se debe empregar un son personalizado coma badalada"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
|
||
|
#: rc.cpp:126
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
|
||
|
msgstr "Se a pantalla debe palpabrexar cando soa a badalada"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
|
||
|
#: rc.cpp:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
|
||
|
msgstr "O camiño ao son personalizado, se se emprega"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
|
||
|
#: rc.cpp:132
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "If the screen should be flashed"
|
||
|
msgstr "Se se debe iluminar a pantalla"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
|
||
|
#: rc.cpp:135
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "If the screen image should be inverted"
|
||
|
msgstr "Se a imaxe de pantalla debe inverterse"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
|
||
|
#: rc.cpp:138
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The color to flash the screen with"
|
||
|
msgstr "A cor co que iluminar a pantalla"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
|
||
|
#: rc.cpp:141
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "For how long the flash is active"
|
||
|
msgstr "Cánto tempo debe estar activa a iluminación"
|