You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
117 lines
2.9 KiB
117 lines
2.9 KiB
13 years ago
|
# translation of kdessh.po to Spanish
|
||
|
# Translation to spanish
|
||
|
# Copyright (C) 1999-2002
|
||
|
#
|
||
|
# Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>, 1999.
|
||
|
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
|
||
|
# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
|
||
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdessh\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:12+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:38
|
||
|
msgid "Specifies the remote host"
|
||
|
msgstr "Especifica la máquina remota"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:39
|
||
|
msgid "The command to run"
|
||
|
msgstr "La orden a ejecutar"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:40
|
||
|
msgid "Specifies the target uid"
|
||
|
msgstr "Especifica la uid de destino"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:41
|
||
|
msgid "Specify remote stub location"
|
||
|
msgstr "Especifique la localización del stub remoto"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:42
|
||
|
msgid "Do not keep password"
|
||
|
msgstr "No guardar la contraseña"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:43
|
||
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
||
|
msgstr "Detener el demonio (olvida todas las contraseñas)"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:44
|
||
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
||
|
msgstr "Activar salida del terminal (sin guardar contraseñas)"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:51
|
||
|
msgid "KDE ssh"
|
||
|
msgstr "KDE ssh"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:52
|
||
|
msgid "Runs a program on a remote host"
|
||
|
msgstr "Ejecuta un programa en una máquina remota"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:55
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "Encargado"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:83
|
||
|
msgid "No command or host specified."
|
||
|
msgstr "No se ha especificado una orden o una máquina."
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:162
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Ssh returned with an error!\n"
|
||
|
"The error message is:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ssh terminó con error\n"
|
||
|
"El mensaje de error es:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:174
|
||
|
msgid "Command"
|
||
|
msgstr "Orden"
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:33
|
||
|
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
|
||
|
msgstr "La acción requerida necesita identificación. Introduzca "
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:53
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Conversation with ssh failed.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Comunicación con ssh fallida.\n"
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:62
|
||
|
msgid ""
|
||
13 years ago
|
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
|
||
13 years ago
|
"Make sure your PATH is set correctly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
13 years ago
|
"No se encuentra el programa «ssh» o «tdesu_stub».\n"
|
||
13 years ago
|
"Asegúrese de que su variable PATH es correcta."
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:68
|
||
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
||
|
msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:72
|
||
|
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
|
||
|
msgstr "Error interno: retorno no válido para SshProcess::checkInstall()"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Boris Wesslowski"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,bw@kybs.de"
|