|
|
|
|
# translation of kabc_ldapkio.po to Belarusian
|
|
|
|
|
# Belarusian (classic spelling) translation of kabc_ldap.pot
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003-2004 KDE Team.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2003-2004.
|
|
|
|
|
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Symbol <symbol@akeeri.tk>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 12:39+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Sub-tree query"
|
|
|
|
|
msgstr "Запыт па дрэве"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Edit Attributes..."
|
|
|
|
|
msgstr "Змяніць атрыбуты..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Offline Use..."
|
|
|
|
|
msgstr "Па-за сеткай..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Attributes Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настаўленне атрыбутаў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Object classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Класы аб'ектаў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Common name"
|
|
|
|
|
msgstr "Агульнае імя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Formatted name"
|
|
|
|
|
msgstr "Фарматаванае імя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Family name"
|
|
|
|
|
msgstr "Прозвішча"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Given name"
|
|
|
|
|
msgstr "Імя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
|
msgstr "Арганізацыя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Зварот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Street"
|
|
|
|
|
msgstr "Вуліца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Штат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr "Горад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Postal code"
|
|
|
|
|
msgstr "Паштовы індэкс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Электронная пошта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Email alias"
|
|
|
|
|
msgstr "Псеўданім электроннай пошты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Telephone number"
|
|
|
|
|
msgstr "Тэлефонны нумар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Work telephone number"
|
|
|
|
|
msgstr "Працоўны тэлефонны нумар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Fax number"
|
|
|
|
|
msgstr "Факс-нумар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Cell phone number"
|
|
|
|
|
msgstr "Мабільны тэлефон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Пэйджэр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Заўвагі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Фота"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Template:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблон:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "User Defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Вызначана карыстальнікам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Kolab"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolab"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
|
|
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Evolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Эвалюцыя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Outlook"
|
|
|
|
|
msgstr "Outlook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "RDN prefix attribute:"
|
|
|
|
|
msgstr "Атрыбут прэфікса RDN:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "commonName"
|
|
|
|
|
msgstr "commonName"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Offline Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настаўленне пазасеткавай працы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "Offline Cache Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Праца пазасеткавага кэшу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Do not use offline cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Не выкарыстоўваць пазасеткавы кэш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Use local copy if no connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужываць мясцовую копію па-за сеткай"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Always use local copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Заўсёды ўжываць мясцовую копію"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Refresh offline cache automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Абнаўляць пазасеткавы кэш аўтаматычна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "Load into Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Змясціць у кэш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
|
|
|
|
|
msgstr "Змест сервера дырэкторыяў паспяхова сцягнуты!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceldapkioconfig.cpp:386
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Адбылася памылка пры спробе сцягвання зместу сервера дырэкторыяў у файл %1."
|