Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/blame/commit/ec936b7ef8fded3c6566e117a70d7cdbdbc28110/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcss.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmcss.po

429 lines
11 KiB

# translation of kcmcss.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2003, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-stilsett</h1>I denne modulen kan du velja dine eigne fargar og "
"skrifter i Konqueror ved å bruka stilsett (CSS). Du kan anten spesifisera "
"innstillingar eller bruka ditt eige, sjølvskrivne stilsett ved å oppgje kvar "
"det ligg. <br>Legg merke til at desse innstillingane alltid vil overstyra "
"innstillingane til han/ho som har laga nettsida. Dette kan vera nyttig for "
"personar med dårleg syn eller for nettsider som er så dårleg utforma at dei "
"er uleselege."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilsett</b><p>Sjå http://www.w3.org/Style/CSS for meir informasjon om "
"stilsett.</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilsett"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilsett</b><p>Bruk denne gruppeboksen for å avgjera korleis Konqueror "
"skal visa stilsett.</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Bruk &standardstilsett"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk standardstilsett</b><p>Her kan du velja å bruka standardstilsettet.</"
"p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "B&ruk brukardefinert stilsett"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk brukardefinert stilsett</b><p>Konqueror kan prøva å lasta eit "
"brukardefinert stilsett spesifisert under. Stilsettet let deg overstyra "
"måten nettsider vert viste på i nettlesaren. Fila skal innehalda eit gyldig "
"stilsett. (Du finn meir informasjon om stilsett på http://www.w3.org/Style/"
"CSS .)</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Bruk &tilgjengestilsett"
#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk tilgjengestilsett</b> <p>Lèt deg velja standardverdiar for skrift, "
"skriftstorleik og skriftfarge med eit par enkle museklikk. Du finn "
"innstillingane i dialogvindauget «Tilpass».</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Tilpass …"
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Baseskr&iftstorleik:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "Br&uk same storleik på alle element"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk same storleik på alle element</b> <p>Merk av her om du vil overstyra "
"alle skriftstorleikane og i staden bruka baseskriftstorleiken. All tekst "
"vert vist like stor.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Bilete</b><p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "Ikk&je vis bilete"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Ikkje vis bilete</b> <p>Hindrar Konqueror å lasta ned og visa bilete.</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Ikkje vis bakgrunnsbilete"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Ikkje vis bakgrunnsbilete</b> <p>Hindrar Konqueror å lasta ned og visa "
"bakgrunnsbilete.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Skriftfamilie</b> <p>Ei skriftfamilie er ei gruppe skrifter som liknar på "
"kvarandre, der familiemedlemmene kan vera variantar som feit og kursiv.</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Base&familie:"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Dette er den valde skriftfamilien</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Bruk same familie for all tekst"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk same familie for all tekst</b> <p>Merk av her om du vil overstyra "
"alle skrifter og i staden bruka baseskrifta.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Førehandsvising"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Førehandsvising</b> <p>Trykk på denne knappen for å sjå korleis "
"innstillingane dine vil sjå ut.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Svart på kvit"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Svart på kvit</b> <p>Dette er det du vanlegvis ser.</p>"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Kvit på svart"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>Kvit på svart</b> <p>Klassisk negativt fargeoppsett.</p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "&Eigendefinert"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Eigendefinert</b> <p>Her kan du sjølv velja fargar på standardskrifta.</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Framgrunnsfarge</b> <p>Framgrunnsfargen er den fargen teksten er skriven "
"med.</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Fra&mgrunn:"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Bakgrunn</b> <p>Bak denne døra får du sjansen til sjølv å velja "
"standardbakgrunnen.</p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Bakg&runn:"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Bakgrunn</b> <p>Denne bakgrunnsfargen vert vist bak vanleg tekst. Eit "
"bakgrunnsbilete overstyrer bakgrunnsfargen.</p>"
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Bruk same farge på all tekst"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Bruk same farge på all tekst</b> <p>Merk av her om du vil bruka den valde "
"fargen både på standardskrifta og andre skrifter definert i stilsettet.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Overskrift 1</h1><br/>\n"
"<h2>Overskrift 2</h2><br/>\n"
"<h3>Overskrift 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Brukardefinerte stilsett kan gje lettare \n"
"tilgjenge for synshemma personar.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Skriftfamilie"