|
|
|
# translation of kdcop to Kinyarwanda.
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdcop package.
|
|
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdcop 3.4\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 07:41-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: rw\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
|
|
msgstr "Umukiriya/mucukumbuzi DCOP y'ibishushanyo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
|
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (mburabuzi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
|
|
|
|
msgstr "Ikaze muri mucukumbuzi ya TDE DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
msgstr "Porogaramu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
|
msgstr "&Gukora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
|
|
msgstr "Gukora ihamagara DCOP ryatoranyijwe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
|
|
msgstr "Uburyo bw'Ururimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
|
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
|
|
msgstr "Kugena iyimura ry'ururimi rugezweho."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
|
|
msgstr "Mucukumbuzi DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:414
|
|
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
|
|
msgstr "Nta bishingirwaho byabonetse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:414
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
|
|
msgstr "Ikosa muri Mucukumbuzi DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:430
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
|
|
msgstr "Guhamagara Umumaro %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:434
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Izina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:435
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Ubwoko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:436
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Agaciro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:643
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:644
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
|
|
msgstr "Ntibishoboka gutahura ubwoko bw'ibyatanzwe %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:836
|
|
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
|
|
msgstr "Ntibyashobotse guhamagara DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:838
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
|
|
msgstr "<p>Ntibyashobotse guhamagara DCOP.</p>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:849
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
|
|
"failed.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Porogaramu iracyanditse kuri DCOP; ntabwo nzi impamvu guhamagara "
|
|
|
|
"bitashobotse.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:861
|
|
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Porogaramu isa naho itanditswe kuri DCOP.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:877
|
|
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
|
|
msgstr "Guhamagara DCOP %1 byakozwe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:886
|
|
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:893
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
|
|
msgstr "Ubwoko butazwi %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:899
|
|
|
|
msgid "No returned values"
|
|
|
|
msgstr "Nta duciro twagaruwe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1104
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
|
|
msgstr "Ntabwo uko batandukanya %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopui.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Extra"
|
|
|
|
msgstr "&Birenga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:33
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
|
msgstr "Gushakisha:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "ntacyo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
|
|
msgstr "&Ubwoko bw'ibyatanzwe byagaruwe:"
|