You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kdcop.po

175 lines
4.0 KiB

# translation of kdcop.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:39+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Қо&сымша"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "І&здеу:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "жоқ"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Қайтарылған деректің түрі:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Графикалық DCOP браузер/клиент"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (әдеттегі)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "TDE DCOP браузеріне қош келдіңіз"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Орындау"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Таңдалған DCOP шақыруын орындау."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Тілді таңдау"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Экспорттау үшін бағдарламалау тілін таңдау."
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP браузер"
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Параметрлер табылмады."
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP браузердің қатесі"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 функциясын шақыру"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "%1 деген деректер түрі өңделмейді"
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP шақырудың қатесі"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP шақырудың қатесі.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr "<p>DCOP әлі қолданбамен істеуде; қатенің себебі беймәлім.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>DCOP қолданбамен істемейді.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP %1 шақыруы орындалды"
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "%1 деген түрі беймәлім."
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Мәндері қайтарылған жоқ"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 дегенді қалай түрлендіруі (демаршалау) беймәлім"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"