You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kbounce.po

150 lines
3.8 KiB

# translation of kbounce.po to Serbian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић,Слободан Марковић,Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, twiddle@eunet.yu, caslav.ilic@gmx.net"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Ниво:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Резултат:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Попуњена површина:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Животи:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Притисните %1 да бисте почели игру!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Изаберите фасциклу позадина..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Прикажи &позадине"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Сакриј &позадине"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Пусти звуке"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Желите ли заиста да затворите покренуту игру?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Игра је паузирана."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Крај игре! Резултат: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Крај игре. Притисните <Space> за нову игру"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу са позадинским сликама"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Сада можете да укључите позадинске слике."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Игра је суспендована"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Успешно сте очистили више од 75% табле.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 поена: 15 поена по преосталом животу\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 поена: Бонус\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 поена: Укупан резултат за овај ниво\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Сада иде ниво %1. Запамтите да овог пута добијате %2 живота!"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "Игра са одбијањем лопте за KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "Прилози"