You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdegames/kbackgammon.po

1834 lines
44 KiB

# translation of kbackgammon to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kbackgammon package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:28-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kbg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Open Board"
msgstr "Gufungura "
#: kbg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "FIBS"
msgstr "FIPS"
#: kbg.cpp:80
msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
msgstr ""
#: kbg.cpp:81
msgid "Next Generation (Experimental)"
msgstr ""
#: kbg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "FIBS Home"
msgstr "Home"
#: kbg.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Backgammon Rules"
msgstr "Amashusho mbuganyuma"
#: kbg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Engine"
msgstr "Mumurongo"
#: kbg.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Double Cube"
msgstr "Utwugarizo n'utwuguruzo"
#: kbg.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Backgammon on the Web"
msgstr "ku i "
#: kbg.cpp:145
msgid "Command: "
msgstr "Komandi"
#: kbg.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
"sent to you from the current engine."
msgstr ""
"Umwanya ifite i Imimerere Ubutumwa ya: i &Game . Bya Ubutumwa Yoherejwe: Kuri "
"Kuva: i KIGEZWEHO . "
#: kbg.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"This is the command line. You can type special commands related to the current "
"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
msgstr ""
"ni i command Umurongo: . Ubwoko: Bidasanzwe Amabwiriza Kuri i KIGEZWEHO in . "
"Byagombwa Amabwiriza Bihari Gihinguranya i Ibikubiyemo . "
#: kbg.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
"ni i Akabuto Umurongo Umurongo . Kuri &Game Amabwiriza . Kurura i Umurongo Kuri "
"A Indanganturo muri i Idirishya . "
#: kbg.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
"corner."
msgstr "ni i Imimerere Umurongo . i Byahiswemo in i Ibumoso: Inguni . "
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "Rusange"
#: kbg.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Here you can configure general settings of %1"
msgstr "Kugena Imiterere Rusange Igenamiterere Bya %1 "
#: kbg.cpp:516
msgid "Messages"
msgstr "ubutumwa"
#: kbg.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Timer"
msgstr "Igihe"
#: kbg.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "NyaMwishyingura"
#: kbg.cpp:519
msgid "Events"
msgstr "Ibyabaye"
#: kbg.cpp:524
#, fuzzy
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
"review the result of your move."
msgstr ""
"Byarangiye , Kuri Yoherejwe: Kuri i . N'intoki ( in OYA Gushoboza iyi Ikiranga "
") , Cyangwa Kugaragaza Igiteranyo Bya Igihe Kuri Mbere i Himura ni . "
"Isubiranyuma A Himura i Igihe cyarenze: , i Igihe cyarenze: Kugarura na Rimwe "
"Kurangiza i Himura . ni NIBA nka Kuri Isubiramo i Igisubizo Bya Himura . "
#: kbg.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Enable timeout"
msgstr " Igihe cyarenze: "
#: kbg.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Move timeout in seconds:"
msgstr " Igihe cyarenze: in amasogonda : "
#: kbg.cpp:549
#, fuzzy
msgid ""
"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
"choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
"i Agasanduku Kuri Gushoboza Byose i Ubutumwa Yahagaritswe ku i \" Herekana %S "
"iyi &Ubutumwa Nanone \" Ihitamo . "
#: kbg.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Reenable all messages"
msgstr "Byose Ubutumwa "
#: kbg.cpp:559
#, fuzzy
msgid ""
"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
"will be restored at next start."
msgstr ""
"i Agasanduku Kuri mu buryo bwikora: Kubika Byose Idirishya imyanya ku "
"Porogaramu &Kuvamo . Ku Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; . "
#: kbg.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Save settings on exit"
msgstr "Kubika Igenamiterere ku &Kuvamo "
#: kbg.cpp:570
#, fuzzy
msgid ""
"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
msgstr ""
"Ikimenyetso Bya %1 ni Nka Inzira %s Bya i Sisitemu - Ikimenyetso . , na Kuri "
"Kugena Imiterere Sisitemu Amajwi , . "
#: kbg.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Klick here to configure the event notification"
msgstr "Kuri Kugena Imiterere i Icyabaye Ikimenyetso "
#: kbg.cpp:649
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Gucapa %1"
#: kbg.cpp:671
#, fuzzy
msgid ""
"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
msgstr "Gushoboza i Nanone Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto Ibikubiyemo Bya i . "
#: kbgboard.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr "Umurongo"
#: kbgboard.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Here you can configure the backgammon board"
msgstr "Kugena Imiterere i "
#: kbgboard.cpp:150
msgid "Colors"
msgstr "Amabara"
#: kbgboard.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Short Moves"
msgstr "Gushungura imbariro"
#: kbgboard.cpp:164
msgid "Background"
msgstr "Mbuganyuma"
#: kbgboard.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "1 "
#: kbgboard.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "2 "
#: kbgboard.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
msgstr "Bigufi . Kurura na Himura . "
#: kbgboard.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"&Single clicks with the left mouse button will\n"
"move a checker the shortest possible distance."
msgstr "Na: i Ibumoso: Imbeba Akabuto A i Intera . "
#: kbgboard.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
"move a checker the shortest possible distance."
msgstr "Na: i Ibumoso: Imbeba Akabuto A i Intera . "
#: kbgboard.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Show pip count in title bar"
msgstr "IBARA in Umutwe: Umurongo "
#: kbgboard.cpp:223
#, fuzzy
msgid "&Board"
msgstr "Bitsindagiyev"
#: kbgboard.cpp:245
msgid "&Font"
msgstr "Umukono"
#: kbgboard.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Set Cube Values"
msgstr "Agaciro kagaragajwe"
#: kbgboard.cpp:394
#, fuzzy
msgid ""
"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
"players to double."
msgstr ""
"i isura Agaciro: Bya i Kibe na Guhitamo . icyitonderwa A isura Agaciro: Bya 1 "
"mu buryo bwikora: Kuri MAHARAKUBIRI . "
#: kbgboard.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Lower Player"
msgstr "Inyuguti nto"
#: kbgboard.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Upper Player"
msgstr "Agasanduku ko Hejuru"
#: kbgboard.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Open Cube"
msgstr "Gufungura "
#: kbgboard.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Set Dice Values"
msgstr ": Uduciro tw'Umwanya"
#: kbgboard.cpp:544
#, fuzzy
msgid ""
"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
msgstr "i isura Uduciro Bya i Byahiswemo . Ikindi na i . "
#: kbgboard.cpp:1616
#, fuzzy
msgid ""
"This is the bar of the backgammon board.\n"
"\n"
"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
"\n"
"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
msgstr ""
"ni i Umurongo Bya i . \n"
"\n"
"Kuva: i Gushyira ku i Umurongo na isigaye &Kugeza Gushyira Inyuma ku i . ku "
"Kuri Ishyika: Cyangwa ku ikoresha i ' Bigufi Ikiranga . \n"
"\n"
"i Kibe na NIBA Byakoreshejwe , isura 64 na NIBA i Kibe , MAHARAKUBIRI . "
#: kbgboard.cpp:1633
#, fuzzy
msgid ""
"This is a regular field of the backgammon board.\n"
"\n"
"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
"or by using the 'short move' feature."
msgstr ""
"ni A Ibisanzwe Umwanya Bya i . \n"
"\n"
"ku iyi Umwanya na NIBA i KIGEZWEHO Leta Bya i &Game na i iyi , ku Kuri Ishyika: "
"Cyangwa ku ikoresha i ' Bigufi Ikiranga . "
#: kbgboard.cpp:1647
#, fuzzy
msgid ""
"This part of the backgammon board is the home.\n"
"\n"
"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
"doubled, double clicking it will do so."
msgstr ""
"Inzira %s Bya i ni i Home . \n"
"\n"
"ku i Icyerekezo Bya i &Game , Rimwe Bya i ifite i na i Ikindi Rimwe ifite "
"Bidakora i . Nta na rimwe Kuva: i Home . iyi Home ifite i na i KIGEZWEHO Leta "
"Bya i &Game iyi , MAHARAKUBIRI ku i Kuzinga . , i Kibe ku i Home Umurongo na "
"NIBA , MAHARAKUBIRI . "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
#, fuzzy
msgid "%1 user"
msgstr "%1Ukoresha]"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Kibitz to watchers and players"
msgstr "Kuri na "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Whisper to watchers only"
msgstr "Kuri "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Chat Window"
msgstr "Kwijimisha Idirishya"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
"entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"ni i Idirishya . \n"
"\n"
"Umwandiko in iyi Idirishya ni ku ni Ku , Kuri i Rusange , ku , Cyangwa ni Bya "
"Rusange . Guhitamo i Izina: Bya A , i Imvugiro ifite Ibyinjijwe . "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Info On"
msgstr "Amakuru 0"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Talk To"
msgstr "Ishimwe ku"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Use Dialog"
msgstr "Ikiganiro gishya"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
#, fuzzy
msgid "1 Point Match"
msgstr "1 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
#, fuzzy
msgid "2 Point Match"
msgstr "2 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
#, fuzzy
msgid "3 Point Match"
msgstr "3 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
#, fuzzy
msgid "4 Point Match"
msgstr "4 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
#, fuzzy
msgid "5 Point Match"
msgstr "5 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
#, fuzzy
msgid "6 Point Match"
msgstr "6 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
#, fuzzy
msgid "7 Point Match"
msgstr "7 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
msgid "Unlimited"
msgstr "Bitarangira"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
msgid "Resume"
msgstr "Guca make"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Gag"
msgstr "Itagi"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Ungag"
msgstr "Ururimi"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Gusiba Amateka"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Silent"
msgstr "Byoherejwe"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Select users to be removed from the gag list."
msgstr "Abakoresha Kuri Cyavanyweho Kuva: i Urutonde . "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
"Byose i Abakoresha Kuri Gukuraho Kuva: i Urutonde na Hanyuma Kanda . Nanone . "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
#, fuzzy
msgid "&Gag List"
msgstr "Ilisiti y'amabaruwa"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Talk to %1"
msgstr "Kuri %1 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
#, fuzzy
msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
msgstr "< u > %1 : < /u > %2 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
#, fuzzy
msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
msgstr "< u > %1 : < /u > %2 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
#, fuzzy
msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
msgstr "< u > %1 : < /u > %2 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
#, fuzzy
msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
msgstr "< u > %1 : < /u > %2 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
#, fuzzy
msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
msgstr "< u > %1 : < /u > %2 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
#, fuzzy, c-format
msgid "<u>You shout:</u> %1"
msgstr "< u > : < /u > %1 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
#, fuzzy, c-format
msgid "<u>You whisper:</u> %1"
msgstr "< u > : < /u > %1 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
#, fuzzy, c-format
msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
msgstr "< u > : < /u > %1 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
#, fuzzy
msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
msgstr "< u > %1 Ibumoso: A &Ubutumwa Ku %2 < /u > : %3 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Your message for %1 has been delivered."
msgstr "&Ubutumwa ya: %1 . "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Your message for %1 has been saved."
msgstr "&Ubutumwa ya: %1 . "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
#, fuzzy
msgid "<u>You say to yourself:</u> "
msgstr "< u > Kuri : < /u > "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Info on %1"
msgstr "ku %1 "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "Gutumira"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
#, c-format
msgid "Gag %1"
msgstr ""
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Ungag %1"
msgstr "Isubiranyuma: %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
#, fuzzy
msgid "The gag list is now empty."
msgstr "Urutonde ni NONEAHA ubusa . "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
#, fuzzy
msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
msgstr "%1 na . "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
#, fuzzy
msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
msgstr "Nanone %1 na . "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
#, fuzzy
msgid "You will not hear what people shout."
msgstr "OYA Abantu . "
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
#, fuzzy
msgid "You will hear what people shout."
msgstr "Abantu . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
#, fuzzy
msgid "FIBS Engine"
msgstr "Shakisha Imoteri"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
msgstr "Kugena Imiterere i "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Automatic Messages"
msgstr "Amataruka y'ipaji yikora"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Show copy of personal messages in main window"
msgstr "Gukoporora Bya Bwite Ubutumwa in Idirishya "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Automatically request player info on invitation"
msgstr "Kubaza... Ibisobanuro ku "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
"messages in the main window."
msgstr ""
", Byose Ubutumwa Yoherejwe: Kuri ku Ikindi in i Idirishya . iyi Agasanduku NIBA "
"nka Kuri Kubona A Gukoporora Bya Ubutumwa in i Idirishya . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
"you to games."
msgstr ""
"iyi Agasanduku NIBA nka Kuri Akira Ibisobanuro: ku Gutumira Kuri Imikino . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Start match:"
msgstr "Gutangira BIHUYE : "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Win match:"
msgstr "BIHUYE : "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Lose match:"
msgstr "BIHUYE : "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
"new match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
"Kuri Kohereza A Bisanzwe &Indamukanyo: Kuri Tangira &vendorShortName; A Gishya "
"BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku na Kwandika i &Ubutumwa i Icyinjijwe Umwanya "
". "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
"Kuri Kohereza A Bisanzwe &Ubutumwa Kuri A BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku na "
"Kwandika i &Ubutumwa i Icyinjijwe Umwanya . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
"Kuri Kohereza A Bisanzwe &Ubutumwa Kuri A BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku na "
"Kwandika i &Ubutumwa i Icyinjijwe Umwanya . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
#, fuzzy
msgid "&Local"
msgstr "Bya hafi"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
msgid "Server"
msgstr "Seriveri"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
msgid "Other"
msgstr "Ikindi"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
msgid "Server name:"
msgstr "Izina rya seriveri:"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Server port:"
msgstr "Umuyoboro: : "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
msgid "User name:"
msgstr "Izina ry'ukoresha:"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
msgid "Password:"
msgstr "Ijambobanga:"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
#, fuzzy
msgid ""
"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
"time."
msgstr "com."
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
#, fuzzy
msgid ""
"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
"time."
msgstr ""
"i Umuyoboro: Umubare Bya . iyi \" \" . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku Ukwihuza "
"Igihe . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
"you will be asked again at connection time."
msgstr ""
"Ifashayinjira ku . OYA A Ifashayinjira , Itangira Kurema Konti: ikoresha i "
"Ibikubiyemo Icyinjijwe . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku Ukwihuza Igihe . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
"visible."
msgstr ""
"Ijambobanga ku . OYA A Ifashayinjira , Itangira Kurema Konti: ikoresha i "
"Ibikubiyemo Icyinjijwe . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku Ukwihuza Igihe . "
"Ijambobanga OYA Kigaragara . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Keep connections alive"
msgstr "Ukwihuza "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
"flat-rate Internet access."
msgstr ""
", i Ukwihuza Nyuma Rimwe ISAHA Bya . Kugenzura iyi Agasanduku , %1 Kugerageza "
"Kuri Gumana: i Ukwihuza , ATARIIGIHARWE NIBA OYA Cyangwa . iyi Na: NIBA OYA "
"Kirambuye - Igipimo . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
#, fuzzy
msgid "&Connection"
msgstr "Ukwihuza"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
#, fuzzy
msgid "&Buddy List"
msgstr "&Kongera gutangiza Urutonde"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"_: R means resume\n"
"%1 (R)"
msgstr "%1 ( R ) "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
msgstr ""
"%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Guca make A BIHUYE Na: . Kuri Gukina , Koresha i "
"Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %4 ' ) . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
#, fuzzy
msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
msgstr "%1 Kuri Guca make A BIHUYE Na: "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
#, fuzzy
msgid ""
"_: U means unlimited\n"
"%1 (U)"
msgstr "%1(U]"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
msgstr ""
"%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Gukina Bitarangira BIHUYE Na: . Kuri Gukina , Koresha "
"i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %4 ' ) . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
#, fuzzy
msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
msgstr "%1 Kuri Bitarangira BIHUYE "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
"changed here\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)CYOSE"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
#, fuzzy
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
msgstr ""
"%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Gukina A %4 Akadomo BIHUYE Na: . Kuri Gukina , "
"Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %5 ' ) . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
#, fuzzy
msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
msgstr "%1 ya: A %2 Akadomo BIHUYE "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Still connected. Log out first?"
msgstr ". Inyuma Itangira ? "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
msgid "Log Out"
msgstr "Kuvamo"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Stay Connected"
msgstr "Nti bihujwe"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
#, fuzzy
msgid ""
"Please type the message that should be displayed to other\n"
"users while you are away."
msgstr "Ubwoko: i &Ubutumwa Kuri . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %1"
msgstr "Hejuru %1 "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Kwihuza na\"%1\"..."
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Error, connection has been refused"
msgstr "Ikosa , Ukwihuza "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Error, nonexistent host or name server down."
msgstr "Ikosa , Inturo: Cyangwa Izina: Seriveri: Hasi . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Error, reading data from socket"
msgstr "Ikosa , Ibyatanzwe Kuva: "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Kwihuza"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
msgid "Disconnected."
msgstr "Gucomokorwa."
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
"This should almost always be \"fibs.com\"."
msgstr "com."
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
msgstr "i Umuyoboro: Umubare ku i Seriveri: . Buri gihe \" \" . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
"later be\n"
"given the opportunity to pick another one.\n"
"\n"
msgstr ""
"i Ifashayinjira nka Kuri Koresha ku i Seriveri: %1 . Ifashayinjira Gicurasi "
"Imyanya Cyangwa . i Ifashayinjira Hitamo... ni OYA Bihari , Nyuma i Kuri Rimwe "
". \n"
"\n"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
"should create one using the corresponding menu option.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ifashayinjira ku i Seriveri: %1 . A Ifashayinjira , Kurema Rimwe ikoresha i "
"Ibikubiyemo Ihitamo . \n"
"\n"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "The login may not contain spaces or colons!"
msgstr "Ifashayinjira Gicurasi OYA Imyanya Cyangwa ! "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
"on the server %2. It may not contain colons.\n"
"\n"
msgstr ""
"i Ijambobanga nka Kuri Koresha Na: i Ifashayinjira %1 \n"
"ku i Seriveri: %2 . Gicurasi OYA . \n"
"\n"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
"\n"
msgstr ""
"i Ijambobanga ya: i Ifashayinjira %1 ku i Seriveri: %2 . \n"
"\n"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "The password may not contain colons or spaces!"
msgstr "Ijambobanga Gicurasi OYA Cyangwa Imyanya ! "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
"your login and password and try to reconnect."
msgstr ""
"A Na: Ifashayinjira na Ijambobanga . Ifashayinjira na Ijambobanga na Kugerageza "
"Kuri . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Wrong Login/Password"
msgstr "Ijambobanga siryo!"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Kongerakwihuza "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
msgstr "%1 , Iheruka in Kuva: %2 Ku %3 . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "The moreboards toggle has been set."
msgstr "Mukomatanya Gushyiraho . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "The notify toggle has been set."
msgstr "Menyesha Mukomatanya Gushyiraho . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "The report toggle has been set."
msgstr "Icyegeranyo Mukomatanya Gushyiraho . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
msgstr "Byahiswemo Ifashayinjira ni in Koresha ! Guhitamo Rimwe . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ifashayinjira Gicurasi OYA Imyanya Cyangwa ! "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
msgstr ""
"Konti: Byaremwe . Gishya Ifashayinjira ni < u > %1 < /u > "
". Kureka bigakora iyi Konti: , I NONEAHA Gufunga i Ukwihuza . , Tangira "
"&vendorShortName; ku . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - &Game KURI "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - Bitarangira BIHUYE "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
#, fuzzy
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - %5 Akadomo BIHUYE "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Please make your move"
msgstr "Ubwoko Himura "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
#, fuzzy
msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
msgstr "( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri i BIHUYE ) "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
msgstr "Kuri Kuzinga i Cyangwa MAHARAKUBIRI i Kibe "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
msgstr ""
"( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri Cyangwa Gukomeza i BIHUYE ) "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
msgstr ""
"( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri Kwemera Cyangwa Byanzwe i ) "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "Sorry, you lost the game."
msgstr ", i &Game . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Congratulations, you won the game!"
msgstr "Nibyiza , i &Game ! "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
#, fuzzy
msgid ""
"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
"you."
msgstr ""
"Nta na rimwe Gushyiraho i ' Impinduragaciro ku ! ni ya: NYACYO Bya iyi "
"Porogaramu Gushyiraho Kuri 3 . Kugarura ya: . "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "&Connect"
msgstr "Kwihuza"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "New Account"
msgstr "konti nshya ya IMAP"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "&Disconnect"
msgstr "Gucomora"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "&Invite..."
msgstr "Gutumira"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "&Commands"
msgstr "Amabwiriza"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Away"
msgstr "Buri gihe"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Ready to Play"
msgstr "Kuri "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Show Rating Computations"
msgstr "Kugaragaza amahitamo yose"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Hide Rating Computations"
msgstr "Guhisha amahitamo ahanitse"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
msgid "Greedy Bearoffs"
msgstr ""
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Ask for Doubles"
msgstr "ya: "
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "&Response"
msgstr "Nshingwabikorwa"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
msgid "Accept"
msgstr "Kwemera"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
msgid "Reject"
msgstr "Byanzwe"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "ku"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Ibibabi"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "&Join"
msgstr "Ifashayinjira"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "&Player List"
msgstr "omeka ilisiti"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "&Chat"
msgstr "Igishushanyo"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "Gukina"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Opponent"
msgstr "Gufungura"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Watches"
msgstr "Isaha"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
msgid "Status"
msgstr "Imimerere"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
msgid "Rating"
msgstr "Ipima"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Exp."
msgstr "EXP"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
msgid "Idle"
msgstr "Bigenda buhoro"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
msgid "Time"
msgstr "Igihe"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Host name"
msgstr "Izina ry'ubuturo"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
msgid "Client"
msgstr "Umukiriya"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
msgid "Email"
msgstr "imeli"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
msgid ""
"_: abreviate blind\n"
"B"
msgstr ""
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
msgid ""
"_: abreviate away\n"
"A"
msgstr ""
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
msgid ""
"_: abreviate ready\n"
"R"
msgstr ""
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
"information and commands."
msgstr ""
"Idirishya ifite i Urutonde . Byose . i Iburyo: Imbeba Akabuto Kuri Kubona A "
"Imvugiro Ibikubiyemo Na: Ibisobanuro: na Amabwiriza . "
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
msgid "Info"
msgstr "Ibisobanuro"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Talk"
msgstr "Igikorwa"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
msgid "Look"
msgstr "Kureba"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
msgid "Watch"
msgstr "Isaha"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Unwatch"
msgstr "Isaha"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Blind"
msgstr "Kunyoteera"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
msgid "Update"
msgstr "Kuvugurura"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
msgid "Invite"
msgstr "Gutumira"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Column Selection"
msgstr "gutoranya ibara"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"Select all the columns that you would\n"
"like to be shown in the player list."
msgstr "Byose i Inkingi: Kuri in i Urutonde . "
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
#, fuzzy
msgid "&Playerlist"
msgstr "Kigumaho"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Email to %1"
msgstr "Imeli Kuri:"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Look at %1"
msgstr "Ku %1 "
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Watch %1"
msgstr "Isaha:"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %1"
msgstr "Ihuzagihe:"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Unblind %1"
msgstr "Isubiranyuma: %1"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind %1"
msgstr "Agatebo 1"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr ""
#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Invite Players"
msgstr "Ibishingirwaho bitari byo"
#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Invite"
msgstr "Gutumira"
#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
msgid "&Resume"
msgstr "Cisha make"
#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Unlimited"
msgstr "Bitarangira"
#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
"field and select the desired match length in the spin box."
msgstr ""
"i Izina: Bya i Kuri Gutumira in i Itangira na Guhitamo i BIHUYE Uburebure in i "
"Gukaraga Agasanduku . "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "gnubg doubles the cube to %1."
msgstr "i Kibe Kuri %1 . "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
#, fuzzy
msgid "gnubg doubles"
msgstr "Kureka imyanya mparakubiri"
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
msgid "&Accept"
msgstr "Kwemera"
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Re&double"
msgstr "Isubiramo"
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
msgid "&Reject"
msgstr "Kwanga"
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Please roll or double."
msgstr "Kuzinga Cyangwa MAHARAKUBIRI . "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Please roll."
msgstr "Kuzinga . "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
#, fuzzy
msgid "You roll %1 and %2."
msgstr "Kuzinga %1 na %2 . "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Please move 1 piece."
msgstr "Himura 1 . "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Please move %1 pieces."
msgstr "Himura %1 . "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
#, fuzzy
msgid "gnubg rolls %1 and %2."
msgstr "%1 na %2 . "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
#, fuzzy
msgid "gnubg cannot move."
msgstr "Himura . "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
#, fuzzy
msgid "%1 vs. %2"
msgstr "%1 / %2"
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
#, fuzzy
msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
msgstr "A &Game ni in Aho bigeze: . A Gishya Rimwe . "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Start New Game"
msgstr "Gutangira "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Continue Old Game"
msgstr "Gukomeza "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Starting a new game."
msgstr "A Gishya &Game . "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
#, fuzzy
msgid "GNU Engine"
msgstr "Ama moteri yose"
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
msgstr "Kugena Imiterere i "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
msgid "&Restart GNU Backgammon"
msgstr ""
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
#, fuzzy
msgid ""
"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
"of GNU Backgammon."
"<br/>"
"<br/>"
msgstr "ni Ifite uburambe Inyandikoporogaramu A Verisiyo Bya . <br/> <br/> "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
#, fuzzy
msgid ""
"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
"OYA Tangira &vendorShortName; i . \n"
"i Porogaramu ni in na ni \" \" . \n"
"Gukoporora ni Ku Verisiyo 0 %S . 10 "
#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
msgstr ""
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Local Games"
msgstr "Urwego rwa hafi"
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
msgid "Offer Network Games"
msgstr ""
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Join Network Games"
msgstr "Ikirongozi cy'Igenamukono"
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Types"
msgstr "Ubwoko"
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&Names..."
msgstr "Amazina:"
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
"i Umuyoboro: Umubare ku Kuri Kuri Ukwihuza . \n"
"Umubare hagati na . "
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
msgstr "Tegereza... ya: Ukwihuza ku Umuyoboro: %1 . "
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to offer connections on port %1."
msgstr "Kuri Ukwihuza ku Umuyoboro: %1 . "
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
msgstr "i Izina: Bya i Seriveri: Kuri Kwihuza Kuri : "
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
#, fuzzy
msgid ""
"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
"i Umuyoboro: Umubare ku %1 Kuri Kwihuza Kuri . \n"
"Umubare hagati na . "
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Now connected to %1:%2."
msgstr "Kuri %1 : %2 . "
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to %1:%2."
msgstr "Kuri Kwihuza Kuri %1 : %2 . "
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
msgstr "%1 ( %2 ) i &Game . "
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "creating player. virtual=%1"
msgstr "Kurema . Kitaboneka = %1 "
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
#, fuzzy
msgid "one"
msgstr "Rimwe"
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
#, fuzzy
msgid "two"
msgstr "Kabiri"
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Player %1 has changed the name to %2."
msgstr "%1 Byahinduwe i Izina: Kuri %2 . "
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Type the name of the first player:"
msgstr "i Izina: Bya i Itangira : "
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Type the name of the second player:"
msgstr "i Izina: Bya i ISEGONDA : "
#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Players are %1 and %2"
msgstr "%1 na %2 "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&New Game..."
msgstr "Umukino Mushya"
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Swap Colors"
msgstr "Amabara"
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Edit Mode"
msgstr "Hindura uburyo"
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Offline Engine"
msgstr "Iboneza Bidakora"
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Use this to configure the Offline engine"
msgstr "iyi Kuri Kugena Imiterere i "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
msgid "Names"
msgstr "Amazina"
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
#, fuzzy
msgid "First player:"
msgstr "Ipaji ibanza"
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Second player:"
msgstr "&Ibara rya Kabiri:"
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the first player."
msgstr "i Izina: Bya i Itangira . "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the second player."
msgstr "i Izina: Bya i ISEGONDA . "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
#, fuzzy
msgid "&Player Names"
msgstr "Amazina koresha"
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
msgid "South"
msgstr "Amajyepho"
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
msgid "North"
msgstr "Amajyaruguru"
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
msgstr ""
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
#, fuzzy
msgid "%1 makes the first move."
msgstr "%1 i Itangira Himura . "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
"is in the lower half of the board:"
msgstr "Injiza i Akazina gato Bya i in i Ntoya Bya i : "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
"is in the upper half of the board:"
msgstr "Injiza i Akazina gato Bya i in i Nkuru Bya i : "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
#, fuzzy
msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
msgstr "%1 i &Game . Nibyiza ! "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
#, fuzzy
msgid "%1, please roll or double."
msgstr "%1 , Kuzinga Cyangwa MAHARAKUBIRI . "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
#, fuzzy
msgid "It's not your turn to roll!"
msgstr "OYA Kuri Kuzinga ! "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Game over!"
msgstr "KURI ! "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
#, fuzzy
msgid "%1, you cannot move."
msgstr "%1 , Himura . "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: , please move 1 piece.\n"
", please move %n pieces."
msgstr ""
", Himura 1 . \n"
", Himura %n . "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
#, fuzzy
msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
msgstr "%1 . %2 , Kwemera i MAHARAKUBIRI ? "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Doubling"
msgstr "Bibiri"
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
#, fuzzy
msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
msgstr "%1 Byemewe i MAHARAKUBIRI . &Game . "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
#, fuzzy
msgid "In the middle of a game. Really quit?"
msgstr "i Hagati Bya A &Game . &Kuvamo ? "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
msgstr "Amabwiriza OYA . command ' %1 ' . "
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "A Backgammon program for KDE"
msgstr "A Porogaramu ya: MukusanyaKDE "
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
msgstr ""
"ni A Porogaramu . Ikindi , Imikino nka na - Umurongo: Imikino ku i ' . "
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "KBackgammon"
msgstr "Mbuganyuma"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Author & maintainer"
msgstr "& Umurinzi "
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "- Bya i "
#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Himura"
#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Command"
msgstr "Icyo wifuza"
#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho w'imiterere"