|
|
|
|
# translation of lskat.po to Belarusian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: lskat\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:22+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "serzh.by@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Starting a new game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Пачынаю новую гульню..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&End Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Скончыць гульню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ending the current game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сканчаем гульню..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:167
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
|
|
|
|
|
msgstr "Спыняе бягучую гульню. Пераможцаў не будзе."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Clear Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Ачысціць статыстыку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete all time statistics..."
|
|
|
|
|
msgstr "Выдаліць усю часовую статыстыку..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:171
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
|
|
|
|
|
msgstr "Выдаляе ўсю статыстыку аб часе, назапашаную за ўсе гульні."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:172
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Send &Message..."
|
|
|
|
|
msgstr "Паслаць паведамленне..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sending message to remote player..."
|
|
|
|
|
msgstr "Адпраўляю паведамленне сеткаваму гульцу..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:175
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Allows you to talk with a remote player."
|
|
|
|
|
msgstr "Дае магчымасць пагаварыць з сеткавым гульцом."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Выхад..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:178
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Quits the program."
|
|
|
|
|
msgstr "Завяршае праграму."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Starting Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец, які робіць першы ход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:182
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Changing starting player..."
|
|
|
|
|
msgstr "Змяняю Гульца, які робіць першы ход..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:183
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Chooses which player begins the next game."
|
|
|
|
|
msgstr "Выбірае, які з гульцоў пачынае наступную гульню."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player &1"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:186
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player &2"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player &1 Played By"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 1 - гэта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Changing who plays player 1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Змяняю гульца # 1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:194
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:195
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Кампутар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Remote"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеткавы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player &2 Played By"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 2 - гэта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Changing who plays player 2..."
|
|
|
|
|
msgstr "Змяняю гульца # 2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:204
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Узровень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:206
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change level..."
|
|
|
|
|
msgstr "Змяніць узровень..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change the strength of the computer player."
|
|
|
|
|
msgstr "Змяніць узровень кампутарнага гульца."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "звычайны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "прасунуты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Hard"
|
|
|
|
|
msgstr "цяжкі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:214
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select &Card Deck..."
|
|
|
|
|
msgstr "Вылучыць размалёўку карт..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure card decks..."
|
|
|
|
|
msgstr "Наладзіць размалёўку карт..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:217
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Choose how the cards should look."
|
|
|
|
|
msgstr "Задае знешні выгляд карт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change &Names..."
|
|
|
|
|
msgstr "Змяніць імёны..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure player names..."
|
|
|
|
|
msgstr "Наладзіць імёны гульцоў..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:238
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This leaves space for the mover"
|
|
|
|
|
msgstr "Гэта пакідае месца для захаджалага"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Гатова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:241
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(c) Martin Heni "
|
|
|
|
|
msgstr "(c) Martin Heni "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:242
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
|
|
|
|
|
msgstr "Вас прывітае Лейтэнант Пахіл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lieutenant Skat"
|
|
|
|
|
msgstr "Лейтэнант Пахіл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:358
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць усю статыстыку?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:403
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Game ended...start a new one..."
|
|
|
|
|
msgstr "Канец гульні...пачніце новую..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:587
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No game running"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма гульні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:590
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1 to move..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ход %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:605
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
|
|
|
|
|
"player process file is not found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гулец 1 не можа хадзіць. Магчыма, няма злучэння па сетцы або не знойдзены "
|
|
|
|
|
"файл гульні кампутарнага гульца."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:614
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
|
|
|
|
|
"player process file is not found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гулец 2 не можа хадзіць. Магчыма, няма злучэння па сетцы або не знойдзены "
|
|
|
|
|
"файл гульні кампутарнага гульца."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:680
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remote connection to %1:%2..."
|
|
|
|
|
msgstr "Выдаленае злучэнне з %1:%2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:684
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Offering remote connection on port %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Чакаю злучэнне на порце %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:686
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Адмяніць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:769
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for the computer to move..."
|
|
|
|
|
msgstr "Чакаю заходу кампутара..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:785
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for remote player..."
|
|
|
|
|
msgstr "Чакаю сеткавага гульца..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:792
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please make your move..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш заход..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:827
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remote connection lost for player 1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Злучэнне з сеткавым гульцом 1 згублена..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:834
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remote connection lost for player 2..."
|
|
|
|
|
msgstr "Злучэнне з сеткавым гульцом 1 згублена..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:846
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Message from remote player:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Пасланне ад сеткавага гульца:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:864
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remote player ended game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сеткавы гулец завяршыў гульню..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:889
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are network client...loading remote game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Вы - сеткавы кліент...загружаю сеткавую гульню..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:902
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are network server..."
|
|
|
|
|
msgstr "Вы - сеткавы сервер..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:960
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
|
|
|
|
|
"Restart game and report bug to the developer.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сур'ёзная ўнутраная памылка. Няслушны заход.\n"
|
|
|
|
|
"Пачніце гульню зноўку і паведаміце аб памылцы распрацоўніку.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:986
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This move would not follow the rulebook.\n"
|
|
|
|
|
"Better think again!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Такі ход - не па правілах.\n"
|
|
|
|
|
"Паспрабуйце яшчэ раз!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:992
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "It is not your turn.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не ваш ход.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:997
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This move is not possible.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Такі ход немагчымы.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatdoc.cpp:749
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Alice"
|
|
|
|
|
msgstr "Алік"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatdoc.cpp:751
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bob"
|
|
|
|
|
msgstr "Боба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:297
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "for"
|
|
|
|
|
msgstr "для"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:306
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "T D E"
|
|
|
|
|
msgstr "K D E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:407
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Game over"
|
|
|
|
|
msgstr "Канец гульні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:417
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Game was aborted - no winner"
|
|
|
|
|
msgstr "Гульня скасаваная - пераможцаў няма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:428
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Game is drawn"
|
|
|
|
|
msgstr " Гульня скончылася ўнічыю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:432
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 1 - %1 won "
|
|
|
|
|
msgstr "Перамог гулец 1 - %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:436
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 2 - %1 won "
|
|
|
|
|
msgstr "Перамог гулец 2 - %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Score:"
|
|
|
|
|
msgstr "Рахунак:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1 points"
|
|
|
|
|
msgstr "ачкоў: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 выйграў усухую. Віншаванні!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 набраў 90 ачкоў. Проста выдатна!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 набраў больш 90 ачкоў. Проста выдатна!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:664
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move:"
|
|
|
|
|
msgstr "Заход:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:696
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Points:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ачкі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:701
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Won:"
|
|
|
|
|
msgstr "Выйгрыш:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:706
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Games:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гульні:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:838
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Пачакайце...яшчэ не ўсё зашлі..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:841
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hold your horses..."
|
|
|
|
|
msgstr "Не гоніце канёў..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:844
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
|
|
|
|
|
msgstr "Гэй-гэй-гэй...па адным за раз..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatview.cpp:847
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please wait... it is not your turn."
|
|
|
|
|
msgstr "Пачакайце... не ваша чарга."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter debug level"
|
|
|
|
|
msgstr "Задайце ўзровень адладкі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Card Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Картачная гульня"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Beta testing"
|
|
|
|
|
msgstr "Бэтатэсціраванне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: msgdlg.cpp:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Send Message to Remote Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Адправіць паведамленне сеткаваму гульцу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: msgdlg.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Увядзіце паведамленне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: msgdlg.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Адправіць"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:29
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Задаць імёны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Імёны гульцоў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter a player's name"
|
|
|
|
|
msgstr "Увядзіце імя гульца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: namedlg.cpp:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
|
|
|
msgstr "Гулец 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatui.rc:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Гульні:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskatui.rc:14
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры сеткі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Play As"
|
|
|
|
|
msgstr "Гуляць як"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
|
msgstr "Кліент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Game name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Імя гульні:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:131
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network games:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеткавыя гульні:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хост:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:195
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose a port to connect to"
|
|
|
|
|
msgstr "Вылучыце порт для падлучэння"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkdlgbase.ui:251
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|