You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kppplogview.po

275 lines
6.1 KiB

# translation of kppplogview.po to Cymraeg
# Translation of kppplogview.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 13:49+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: export.cpp:39
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Allforio i ffeil destun. Defnyddir gwahannod yn wahanydd.<p></p>Gellir ei "
"ddefnyddio ar gyfer rhaglenni taenlen megis <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"Allforio i dudalen HTML.<p></p>Gellir ei ddefnyddio ar gyfer cyfnewid hwylus "
"dros y <i>Rhyngrwyd</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
msgstr "Dewin Allforio ar gyfer Cofnodion kPPP"
#: export.cpp:65
msgid "List with possible output formats"
msgstr "Rhestru â fformadau allbwn posib"
#: export.cpp:77
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Dewiswch y fformat allbwn ar yr ochr chwith os gwelwch yn dda.</b></"
"qt>"
#: export.cpp:81
msgid "Selection of Filetype"
msgstr "Dewis Math Ffeil"
#: export.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "Enw Ffeil :"
#: export.cpp:93
msgid "[No file selected]"
msgstr "[Dim ffeil wedi'i dewis]"
#: export.cpp:99
msgid "&Select File..."
msgstr "&Dewis Ffeil..."
#: export.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select the filename of the exported output file"
msgstr "Dewiswch enw ffeil y ffeil-allbwn allforedig"
#: export.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Selection of Filename"
msgstr "Dewis Enw Ffeil"
#: export.cpp:124
msgid "File Format"
msgstr "Fformat Ffeil"
#: export.cpp:138
msgid "Please Choose File"
msgstr "Dewiswch Ffeil os Gwelwch yn Dda"
#: export.cpp:222
#, c-format
msgid "Connection log for %1"
msgstr "Cofnodion cysylltiad ar gyfer %1"
#: log.cpp:55
msgid "Loading log files"
msgstr "Yn llwytho ffeiliau cofnodion"
#: main.cpp:38
msgid "KPPP log viewer"
msgstr "Gwelydd cofnodion KPPP"
#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "Rhedeg ym modd KPPP"
#: main.cpp:56 main.cpp:106
msgid "KPPP Log Viewer"
msgstr "Gwelydd Cofnodion KPPP"
#: main.cpp:64
msgid "Monthly Log"
msgstr "Cofnodion Misol"
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(h)(c) 1999-2002 Datblygwyr KPPP"
#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
msgstr "%1 eil"
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1 mun %2 eil"
#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
msgid "%1h %2m %3s"
msgstr "%1 awr %2 mun %3 eil"
#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
msgid "Connection"
msgstr "Cysylltiad"
#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
msgid "Day"
msgstr "Diwrnod"
#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
msgid "From"
msgstr "O"
#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
msgid "Until"
msgstr "Tan"
#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
msgid "Duration"
msgstr "Hyd"
#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
msgid "Costs"
msgstr "Costau"
#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
msgid "Bytes In"
msgstr "Beitiau i Mewn"
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
msgid "Bytes Out"
msgstr "Beitiau Allan"
#: monthly.cpp:227
msgid "All Connections"
msgstr "Pob Cysylltiad"
#: monthly.cpp:232
msgid "&Prev Month"
msgstr "Mis &Blaenorol"
#: monthly.cpp:233
msgid "&Next Month"
msgstr "Mis &Nesaf"
#: monthly.cpp:235
msgid "C&urrent Month"
msgstr "Y Mis C&yfredol"
#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
msgstr "&Allforio..."
#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
msgstr "Ystadegaeth:"
#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
msgid "n/a"
msgstr "amh."
#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"_n: Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"
msgstr ""
"Dewisiad (%n cysylltiad)\n"
"Dewisiad (%n o gysylltiadau)"
#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr ""
"%n cysylltiad\n"
"%n o gysylltiadau"
#: monthly.cpp:420
msgid "Monthly estimates"
msgstr "Amcangyfrifon misol"
#: monthly.cpp:428
msgid "Connection log for %1 %2"
msgstr "Cofnodion cysylltiad ar gyfer %1 %2"
#: monthly.cpp:433
msgid "No connection log for %1 %2 available"
msgstr "Dim cofnodion cysylltiad ar gyfer %1 %2 ar gael"
#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "Mae dogfen â'r enw yma yn bodoli eisioes."
#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Ysgrifennu dros ffeil?"
#: monthly.cpp:477
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Trosysgrifo"
#: monthly.cpp:489
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Digwyddod gwall tra'n ceisio agor y ffeil yma"
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Amcangyfrifon misol (%1)"
#: monthly.cpp:637
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
msgstr "Digwyddodd gwall tra'n ceisio ysgrifennu i'r ffeil yma"