|
|
|
# translation of nsplugin.po to Lithuanian
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
|
|
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Paleisti priedą"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
|
|
msgid "plugin"
|
|
|
|
msgstr "priedas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
msgstr "Į&rašyti kaip..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
|
|
msgstr "Įkeliami Netscape priedai, skirti %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
|
|
msgstr "Neišeina įkelti Netscape priedo, skirto %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
|
|
msgstr "Netscape priedo MIME informacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:235
|
|
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
|
|
msgstr "Bevardis priedas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
|
|
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
|
|
msgstr "Netscape priedų peržiūra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:514
|
|
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
|
|
msgstr "Rodyti išvestį GVS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
|
|
msgstr "Netscape priedų paieška"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:819
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
|
|
msgstr "Pateikiu duomenis į %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:838
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
|
|
msgstr "Paklausiu %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:280
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
|
|
|
|
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Įvyko klaida jungiantis prie darbastalio komunikacijų serverio. Prašome "
|
|
|
|
"įsitikinti, kad „dcopserver“ procesas paleistas, ir mėginkite iš naujo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
|
|
msgstr "Klaida prisijungiant prie DCOP serverio"
|