You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
251 lines
5.6 KiB
251 lines
5.6 KiB
13 years ago
|
# tradução de kthememanager.po para Brazilian Portuguese
|
||
|
# tradução de kthememanager.po para Brazilian portuguese
|
||
|
# translation of kthememanager.po to Brazilian Portuguese
|
||
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
||
|
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
|
||
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kthememanager\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:40-0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "lisiane@kdemail.net"
|
||
|
|
||
|
#: knewthemedlg.cpp:28
|
||
|
msgid "New Theme"
|
||
|
msgstr "Novo Tema"
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:49
|
||
|
msgid "KDE Theme Manager"
|
||
|
msgstr "Gerenciador de Temas do KDE"
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
|
||
|
"themes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este módulo de controle trabalha com a instalação, remoção e criação de temas "
|
||
|
"visuais para o KDE."
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:219
|
||
|
msgid "Theme Files"
|
||
|
msgstr "Arquivos de temas"
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:220
|
||
|
msgid "Select Theme File"
|
||
|
msgstr "Selecione o Arquivo de Tema"
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:254
|
||
|
msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
|
||
|
msgstr "Você realmente deseja remover o tema <b>%1</b>?"
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:255
|
||
|
msgid "Remove Theme"
|
||
|
msgstr "Remover Tema"
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:277
|
||
|
msgid "My Theme"
|
||
|
msgstr "Meu Tema"
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:288
|
||
|
msgid "Theme %1 already exists."
|
||
|
msgstr "O tema %1 já existe."
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:308
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Your theme has been successfully created in %1."
|
||
|
msgstr "Seu tema foi criado com sucesso em %1."
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:309
|
||
|
msgid "Theme Created"
|
||
|
msgstr "Tema Criado"
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:311
|
||
|
msgid "An error occurred while creating your theme."
|
||
|
msgstr "Ocorreu um erro ao criar seu tema."
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:312
|
||
|
msgid "Theme Not Created"
|
||
|
msgstr "Tema Não Foi Criado"
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:339
|
||
|
msgid "This theme does not contain a preview."
|
||
|
msgstr "Este tema não contém uma pré-visualização."
|
||
|
|
||
|
#: kthememanager.cpp:344
|
||
|
msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
|
||
|
msgstr "Autor: %1<br>E-mail: %2<br>Versão: %3<br>Página pessoal: %4"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Choose your visual KDE theme:"
|
||
|
msgstr "Escolha o seu tema para o KDE:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Get new themes..."
|
||
|
msgstr "Obter novos temas..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "http://themes.kde.org"
|
||
|
msgstr "http://themes.kde.org"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Go to the KDE themes website"
|
||
|
msgstr "Ir para o site de temas do KDE"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Remove Theme"
|
||
|
msgstr "&Remover Tema"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Create &New Theme..."
|
||
|
msgstr "&Criar Novo Tema..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Install New Theme..."
|
||
|
msgstr "&Instalar Novo Tema..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Theme"
|
||
|
msgstr "Tema"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Customize your theme:"
|
||
|
msgstr "Personalize seu tema:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Background"
|
||
|
msgstr "Papel de parede"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Customize the desktop background"
|
||
|
msgstr "Personaliza o papel de parede da área de trabalho"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Colors"
|
||
|
msgstr "Cores"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Customize colors"
|
||
|
msgstr "Personaliza cores"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Style"
|
||
|
msgstr "Estilo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Customize the widget style"
|
||
|
msgstr "Personaliza o estilo dos elementos do ambiente"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Icons"
|
||
|
msgstr "Ícones"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Customize the icon theme"
|
||
|
msgstr "Personaliza o tema de ícones"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Customize the font theme"
|
||
|
msgstr "Personaliza o tema de fontes"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Screen Saver"
|
||
|
msgstr "Protetor de tela"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Customize the screen saver"
|
||
|
msgstr "Personaliza o protetor de tela"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Theme name:"
|
||
|
msgstr "&Nome do tema:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Author:"
|
||
|
msgstr "&Autor:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Email:"
|
||
|
msgstr "&E-mail:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
|
||
|
#: rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Homepage:"
|
||
|
msgstr "&Página pessoal:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
|
||
|
#: rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Co&mment:"
|
||
|
msgstr "Co&mentário:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Version:"
|
||
|
msgstr "&Versão:"
|