You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
133 lines
3.1 KiB
133 lines
3.1 KiB
13 years ago
|
# translation of kruler.po to Nederlands
|
||
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
|
||
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
|
||
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kruler\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:27+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:80
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
||
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dit is een hulpmiddel om de afstanden tussen de pixels en kleuren op het scherm "
|
||
|
"te meten. Het is vooral bruikbaar voor het werken aan de opmaak van "
|
||
|
"dialoogvensters, webpagina's etc."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:122
|
||
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
||
|
msgstr "Dit is de huidige afstand, gemeten in pixels"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:134
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
|
||
|
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
|
||
|
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dit is de huidige kleur in hexadecimale rgb-presentaties, zoals u mogelijk "
|
||
|
"gebruikt in html of als een QColor-naam. De rechthoekige achtergrond toont de "
|
||
|
"kleur van de pixel binnen het kleine vierkant aan het einde van de regelcursor."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:147
|
||
|
msgid "KRuler"
|
||
|
msgstr "KRuler"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:149
|
||
|
msgid "&North"
|
||
|
msgstr "&Noord"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:150
|
||
|
msgid "&East"
|
||
|
msgstr "&Oost"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:151
|
||
|
msgid "&South"
|
||
|
msgstr "&Zuid"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:152
|
||
|
msgid "&West"
|
||
|
msgstr "&West"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:153
|
||
|
msgid "&Turn Right"
|
||
|
msgstr "Naar rech&ts draaien"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:154
|
||
|
msgid "Turn &Left"
|
||
|
msgstr "Naar &links draaien"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:155
|
||
|
msgid "&Orientation"
|
||
|
msgstr "&Oriëntatie"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:157
|
||
|
msgid "&Short"
|
||
|
msgstr "&Klein"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:158
|
||
|
msgid "&Medium"
|
||
|
msgstr "&Middel"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:159
|
||
|
msgid "&Tall"
|
||
|
msgstr "&Groot"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
|
||
|
msgid "&Full Screen Width"
|
||
|
msgstr "&Volledige schermbreedte"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:161
|
||
|
msgid "&Length"
|
||
|
msgstr "&Lengte"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:162
|
||
|
msgid "&Choose Color..."
|
||
|
msgstr "Kleur kie&zen..."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:163
|
||
|
msgid "Choose &Font..."
|
||
|
msgstr "&Lettertype kiezen..."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:293
|
||
|
msgid "&Full Screen Height"
|
||
|
msgstr "&Volledige schermhoogte"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:29
|
||
|
msgid "KDE Screen Ruler"
|
||
|
msgstr "KDE Scherm Liniaal"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:31
|
||
|
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
|
||
|
msgstr "Een schermliniaal voor de K Desktop Environment"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:36
|
||
|
msgid "Programming"
|
||
|
msgstr "Programmering"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:37
|
||
|
msgid "Initial port to KDE 2"
|
||
|
msgstr "Initiële overdracht naar KDE 2"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Rinse de Vries"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "rinse@kde.nl"
|