<para>O &klatin; é um programa para ajudar a rever o Latim. Existem três <quote>seções</quote>, nas quais os diferentes aspectos do idioma poderão ser revistos. Elas são o vocabulário, a gramática e as seções de teste de verbos. Além disso, existe um conjunto de notas de revisão que podem ser usados para uma revisão auto-guiada. </para>
<para>Na seção do vocabulário, um arquivo &XML; é carregado, o qual contém várias palavras e as suas traduções locais. O &klatin; perguntará o que cada uma destas palavras quer dizer. As perguntas acontecem num ambiente de múltipla escolha. </para>
<para>Nas seções de gramática e de verbos, o &klatin; irá perguntar por uma determinada parte de um nome ou de um verbo, como o <quote>singular ablativo</quote> ou a <quote>1ª pessoa do plural do indicativo passivo</quote> e não é de múltipla escolha. </para>
<para>A quarta seção, a <quote>Revisão</quote>, carrega o &konqueror; na seção de notas de revisão do &klatin;. </para>
<para>Além das opções, você também poderá lançar estas seções através da barra de menu, no menu <quote>Seção</quote>. </para>
<para>O diálogo de configuração do &klatin; poderá ser acessado escolhendo o menu <quote>Configurações</quote> e depois a opção <quote>Configurar o &klatin;...</quote>. Na página <quote>Vocabulário</quote>, você poderá indicar se deseja que o teste ocorra no seu idioma para o Latim ou vice-versa. Você também poderá escolher o arquivo padrão com o qual deseja testar o seu vocabulário e poderá ainda definir quantas perguntas deseja que o teste possua. </para>
<para>A janela principal do &klatin; consiste em quatro botões de opções para escolher qual seção inserir, bem como um menu.</para>
<para>Escolha uma seção na lista <guilabel>Seções de Revisão</guilabel> e clique em <guibutton>Iniciar!</guibutton> para dar início à seção escolhida.</para>
<term><menuchoice><guimenu>Seção</guimenu> <guimenuitem>Carregar um Arquivo de Vocabulário</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Carrega</action> um novo arquivo de vocabulário. Este menu só está ativo se você estiver na seção de Vocabulário</para></listitem>
<para>Somente os arquivos de vocabulário devem ser traduzidos para o seu idioma. Os arquivos de vocabulários usam o formato &kvtml;, que é o mesmo que os outros programas, como o &kwordquiz;, usam. O &kwordquiz; é muito útil, uma vez que pode criar os arquivos do vocabulário nele e carregá-los diretamente no &klatin;. </para>
<para>Abaixo, está explicado como você pode traduzir os arquivos de vocabulário do &klatin;. Atualmente, os arquivos estão apenas em Inglês. </para>
<para>Obtenha o último código do &klatin; do CVS ou uma versão recente. As palavras estão em <filename class="directory">pasta_do_código_do_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename> em arquivos do tipo <filename>A.kvtml</filename> para as palavras em Latim que comecem por A, <filename>BC.kvtml</filename> para as palavras em Latim que comecem por B e C, e assim por diante. </para>
<para>Crie uma nova sub-pasta em <filename class="directory">data/vocab/</filename> com o código do seu idioma (por exemplo, a <filename class="directory">fr</filename> para o Francês ou a <filename class="directory">pt_BR</filename> para o Português do Brasil). Copie todos os arquivos de vocabulário em Inglês, assim como o <filename>Makefile.am</filename>. Edite o arquivo <filename>Makefile.am</filename> e substitua o <quote>en</quote> pelo seu código de idioma. </para>
<para>No <filename class="directory">data/vocab/<replaceable>o_seu_código_de_idioma</replaceable></filename>, edite todos os arquivos e traduza as palavras em Inglês, &ie; aquelas que estão entre marcas <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> e <sgmltag class="endtag">t</sgmltag>. </para>
<para>Envie os seus arquivos para o HEAD do CVS ou crie um pacote com eles, enviando-os para o George <email>gwright@users.sourceforge.net</email> ou para a Anne-Marie <email>annma@kde.org</email>. </para>
<title>Criar novos arquivos de vocabulário</title>
<para>O sistema de base de dados do vocabulário do &klatin; é bastante simples de extender. Basta olhar para os arquivos e irá compreender! Ele usa o formato &kvtml;, que é o mesmo que os outros programas, como o &kwordquiz;, usam. O &kwordquiz; é muito útil, uma vez que pode criar os arquivos do vocabulário nele e carregá-los diretamente no &klatin;. </para>
<para>Você poderá gravar os seus arquivos novos na pasta correspondente, dependendo do idioma a que se referem no <filename class="directory">.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable>código_idioma</replaceable></filename>. Por exemplo, os arquivos &kvtml; em Inglês são guardados numa pasta chamada <quote>en</quote>, os arquivos em Alemão em <quote>de</quote>, e assim por diante. Você também poderá enviar os seus arquivos para que possam ser adicionados na próxima versão do &klatin;. </para>