|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 01:34-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <de@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
|
|
msgstr "பக்கங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Next Book"
|
|
|
|
msgstr "அடுத்த புத்தகம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Previous Book"
|
|
|
|
msgstr "முந்தைய புத்தகம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
|
|
|
msgstr "அடுத்த பக்கம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
|
|
msgstr "முந்தைய பக்கம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:117
|
|
|
|
msgid "&New Page"
|
|
|
|
msgstr "புதிய பக்கம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:118
|
|
|
|
msgid "New &Book..."
|
|
|
|
msgstr "புதிய புத்தகம்..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Export Page"
|
|
|
|
msgstr "பக்கம் வெளியேற்றம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
|
|
|
|
msgid "To Text File..."
|
|
|
|
msgstr "உரைக்கோப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
|
|
|
|
msgid "To HTML File..."
|
|
|
|
msgstr "HTML கோப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Export Book"
|
|
|
|
msgstr "புத்தகம் வெளியேற்றம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:137
|
|
|
|
msgid "&Delete Page"
|
|
|
|
msgstr "பக்கத்தை நீக்கு "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Delete Boo&k"
|
|
|
|
msgstr "புத்தகத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Manual Save"
|
|
|
|
msgstr "கையேடு சேமி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Copy &into Page Title"
|
|
|
|
msgstr "பக்கத்தின் தலைப்பை நகலெடு "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
msgstr "மறுபெயரிடு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
|
|
msgstr "தேதியை சொருகு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:286
|
|
|
|
msgid "New Book"
|
|
|
|
msgstr "புதிய புத்தகம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
|
|
|
|
msgid "Book name:"
|
|
|
|
msgstr "புத்தக பெயர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:318
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>நடப்பு புத்தகத்தை நீக்க வேண்டுமா?<strong>%1</strong>புத்தகம்?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:319
|
|
|
|
msgid "Delete Book"
|
|
|
|
msgstr "புத்தகத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:362
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>நடப்பு பக்கத்தை நீக்க வேண்டுமா?<strong>%1</strong> பக்கத்ம்?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Delete Page"
|
|
|
|
msgstr "பக்கத்தை நீக்கு "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:400
|
|
|
|
msgid "Autosave"
|
|
|
|
msgstr "தானே சேமி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கோப்பு <strong>%1</strong> ஏற்கனவே உள்ளது.\n"
|
|
|
|
"அதன் மேலெழுத வேண்டுமா?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு முன்பே உள்ளது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:828
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
|
|
|
|
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1119
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
|
|
|
|
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"எல்லா பக்கங்களும் புத்தகத்திற்கு உள்ளெ இருக்க வேண்டும். இந்த பக்கங்களை வைக்க "
|
|
|
|
"புதிய புத்தகத்தை உருவாக்க விரும்புகிரீர்களா,அல்லது இந்த பக்கங்களை இடம் மாற்ற "
|
|
|
|
"விரும்பு வில்லையா?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1123
|
|
|
|
msgid "Create New Book"
|
|
|
|
msgstr "புதிய புத்தகத்தை உருவாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1123
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Do Not Move Page"
|
|
|
|
msgstr "பக்கத்தை நகர்த்தாடே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsedit.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Open URL"
|
|
|
|
msgstr "URL திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:497
|
|
|
|
msgid "Rename Book"
|
|
|
|
msgstr "புத்தகத்தின் பெயர் மற்றுக"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:535
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Saving %1"
|
|
|
|
msgstr "சேமிக்கின்றன%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:536
|
|
|
|
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 முதல் %2 உள்ளடக்கத்தை சேமிக்கின்றன"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Print: %1"
|
|
|
|
msgstr "அச்சிடு %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:647
|
|
|
|
msgid "Untitled Book"
|
|
|
|
msgstr " தலைப்பு இல்லாத புத்தகம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:800
|
|
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
|
|
msgstr " அட்டவணையின் உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:908
|
|
|
|
msgid "Rename Page"
|
|
|
|
msgstr "பக்கத்தின் பெயர் மாற்றுக"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:909
|
|
|
|
msgid "Page title:"
|
|
|
|
msgstr "பக்கத்தின் தலைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:1069
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Page %1"
|
|
|
|
msgstr "பக்கம் %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "TDE note taking utility"
|
|
|
|
msgstr "கேடியி குறிப்பு எடுக்கும் பயன்பாடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "KJots"
|
|
|
|
msgstr "KJots"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய காப்பாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "மூல ஆசிரியர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " minutes"
|
|
|
|
msgstr "நிமிடங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "1 minute"
|
|
|
|
msgstr "ஒரு நிமிடம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
|
|
|
|
"changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"மாற்றங்களை தானக சேமிக்கும் முன்னால் இந்த நிமிடங்கலின் எண்ணிக்கைக்கு KJots "
|
|
|
|
"காத்திருக்கும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&ave every:"
|
|
|
|
msgstr "சேமி & எல்லாம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Save changes periodically"
|
|
|
|
msgstr "&அடிக்கடி மற்றங்களை சேமிக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
|
|
|
|
"to books at the interval defined below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"எப்பொழுது\" செயல்படச்செய் தானியங்கு சேமிப்பு\"சரிபார்க்கப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use Unico&de encoding"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "How the main window is divided."
|
|
|
|
msgstr "எப்படி முக்கிய சாளரம் பிரிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The book or page that is currently active."
|
|
|
|
msgstr "தற்ப்போது திரந்து உள்ள புத்தகம்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The font used to display the contents of books."
|
|
|
|
msgstr "புத்தகத்தின் உள்ளடக்கத்தை காண உதவுன் எழுத்துரு "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether books should be saved automatically."
|
|
|
|
msgstr "இந்த புத்தகம் தானாக சேமிக்கப்பட வேண்டுமா"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பிட்ட நேர இடைவேளையில் ஏந்த புத்தகம் தானாக சேமிக்கப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The last ID that was used for a book or page."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot have a book inside another book."
|
|
|
|
#~ msgstr "வேறொரு புத்தகத்தின் உள்ளெ மற்றொரு புத்தகத்தை நீங்கள் வைத்துக்கொள்ள முடியாது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All books that are opened."
|
|
|
|
#~ msgstr " திரந்த புத்தகங்கள் எல்லாம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The curent page in the current book."
|
|
|
|
#~ msgstr "தற்போதைய புத்தகத்தின் தற்போதைய பக்கம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A book with this name already exists."
|
|
|
|
#~ msgstr "இந்த பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு புத்தகம் உள்ளது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A book named %1 already exists."
|
|
|
|
#~ msgstr "பெயரிடப்பட்ட புத்தகம் %1 ஏற்கனவே உள்ளது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "From: %1\n"
|
|
|
|
#~ "To: %2"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "பெயர் மற்றம் தொல்வி அடைந்தது. கோப்பின் அனுமதிகளை சரிபார்க்கவும் \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "இங்கிருந்து: %1\n"
|
|
|
|
#~ "அங்கு: %2"
|