You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2314 lines
70 KiB

# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of cupsdconf.po to Romanian
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 15:11+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "Adresă ACL"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Permite"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Respinge"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Adresă:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Intermediere"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Interogare"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "De la:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "Către:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Adresă de răsfoire"
#: cupsd.conf.template.cpp:1
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
"<p>\n"
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Nume server (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"Numele de maşină al serverului dumneavoastră, aşa cum este ştiut de toată "
"lumea.\n"
"Implicit CUPS va utiliza numele de maşină al sistemului.</p>\n"
"<p>\n"
"Pentru a seta serverul implicit utilizat de clienţi, vedeţi fişierul "
"client.conf file.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: serverul.domeniu.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:11
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Administrator server (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"Adresa de email către care pot fi trimise plîngerile sau problemele.\n"
"Implicit CUPS utilizează \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: root@serverulmeu.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:19
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Jurnal accese(AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Fişierul cu jurnalul acceselor. Dacă nu începe cu caracterul \"/\", atunci este "
"relativ la ServerRoot. Implicit este setat la\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"Puteţi utiliza numele special <b>syslog</b> pentru a trimite mesajele la "
"fişierul syslog sau la demon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:31
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the CUPS data files.\n"
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Director date (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"Directorul rădăcină pentru fişierele de date CUPS.\n"
"Implicit este /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:39
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"The default character set to use. If not specified,\n"
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
"HTML documents...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
msgstr ""
"<b>Setul de caractere implicit (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"Setul de caractere implicit de utilizat. Dacă nu este specificat,\n"
"atunci este utf-8. Reţineţi că acesta poate fi modificat în\n"
"documentele HTML.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: utf-8</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:48
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"The default language if not specified by the browser.\n"
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: en</p>\n"
msgstr ""
"<b>Limbajul implicit (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"Limba implicită, dacă nu este specificată de navigator.\n"
"Dacă nu este specificată, atunci sînt utilizate setările locale.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: en</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:56
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
msgstr ""
"<b>Directorul documentelor (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Directorul rădăcină pentru documentele HTML care sînt servite.\n"
"Implicit este directorul setat la compilarea aplicaţiei.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:64
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Jurnal erori (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Fişierul cu jurnalul erorilor. Dacă nu începe cu caracterul \"/\", atunci este "
"relativ la ServerRoot. Implicit este setat la\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"Puteţi utiliza numele special <b>syslog</b> pentru a trimite mesajele la "
"fişierul syslog sau la demon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:76
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
msgstr ""
"<b>Calea către fonturi (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"Calea unde sînt localizate toate fişierele font (deocamdată numai pentru "
"'pstoraster'.\n"
"Implicit este /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:84
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
"file and can be one of the following:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: info</p>\n"
msgstr ""
"<b>Nivel de jurnalizare (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Controlează numărul de mesaje capturate în fişierul ErrorLog\n"
"şi poate fi unul din următoarele:</p>\n"
"<ul type=\"circle\">\n"
"<li><i>debug2</i>: Jurnalizează orice.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: Jurnalizează aproape totul.</li>\n"
"<li><i>info</i>: Jurnalizează toate cererile şi modificările de stare.</li>"
"\n"
"<li><i>warn</i>: Scrie numai erorile şi avertizările.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Scrie numai erorile.</li>\n"
"<li><i>none</i>: Nu jurnalizează nimic.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<i>exemplu:</i> info</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:99
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
msgstr ""
"<b>Mărimea maximă a jurnalului (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controlează mărimea maximă a fiecărui fişier jurnal înainte de a fi rotit. "
"Implicit este 1048576 (1MB). Setaţi valoarea la 0 pentru a dezactiva rotirea "
"jurnalului.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: 1048576</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:107
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Jurnal pagini (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Fişierul cu jurnalul paginilor. Dacă nu începe cu caracterul \"/\", atunci este "
"relativ la ServerRoot. Implicit este setat la\n"
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"Puteţi utiliza numele special <b>syslog</b> pentru a trimite mesajele la "
"fişierul syslog sau la demon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:119
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Păstrează istoricul lucrărilor (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Precizează dacă să fie păstrat sau nu istoricul lucrărilor\n"
"după ce sînt terminare, anulate sau oprite. Implicit este \"Da\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: Da</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:127
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: No</p>\n"
msgstr ""
"<b>Administrator server (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"Adresa de email către care pot fi trimise plîngerile sau problemele.\n"
"Implicit CUPS utilizează \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: root@serverulmeu.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:135
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
msgstr ""
"<b>Fişier \"printcap\" (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"Numele fişierului \"printcap\". Implicit nu există.\n"
"nici un nume de fişier. Lăsaţi cîmpul necompletat pentru\n"
"a dezactiva generarea fişierului \"printcap\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /etc/printcap</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:143
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory where request files are stored.\n"
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Director cereri (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Directorul unde sînt puse fişierele de cereri.\n"
"Implicit este /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:151
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
msgstr ""
"<b>Utilizator administrator distant (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Numele de utilizator atribuit acceselor neautentificate\n"
"de la sistemele distante. Implicit este \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: remroot</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:159
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler executables.\n"
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Executabile server (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"Directorul rădăcină pentru executabilele planificatorului.\n"
"Implicit este /usr/lib/cups sau /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:167
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler.\n"
"By default /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Fişiere server (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Directorul rădăcină pentru planificator.\n"
"Implicit este /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /etc/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:175
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>User (User)</b>\n"
"<p>\n"
"The user the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
"as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
"program is run...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Utilizator (User)</b>\n"
"<p>\n"
"Numele de utilizator sub care rulează serverul. În mod normal\n"
"acesta trebuie să fie <b>lp</b>, dar puteţi să configuraţi şi\n"
"pentru un alt utilizator dacă este nevoie.</p>\n"
"<p>\n"
"Observaţie: serverul trebuie executat iniţial ca \"root\" pentru a accesa "
"portul implicit de IPP pe 631. El comută utilizatorii oricînd trebuie executat "
"un program extern.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: lp</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:188
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Group (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"The group the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
"group as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
msgstr ""
"<b>Grup (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"Grupul sub care rulează serverul. În mod normal\n"
"acesta trebuie să fie <b>sys</b>, dar puteţi să configuraţi şi\n"
"pentru un alt grup dacă este nevoie.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:197
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
msgstr ""
"ServerAdmin, etc.)\n"
"<b>Tampon RIP (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"Cantitatea de memorie pe care o poate utiliza fiecare RIP\n"
"pentru a stoca temporar imaginile bitmap. Valoarea poate fi\n"
"orice număr real urmat de \"k\" pentru kiloocteţi, \"m\" pentru\n"
"megaocteţi, \"g\" pentru gigaocteţi sau \"t\" pentru piese\n"
"(1 piesă = 256x256 pixeli). Implicit este \"8m\" (8 megaocteţi).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: 8m</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:207
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Fişiere temporare (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"Directorul unde să fie puse fişierele temporare. Acest director trebuie\n"
"să poată fi scris de utilizatorul definit mai sus! Implicit este\n"
"\"/var/spool/cups/tmp\" sau\n"
"valoarea variabilei de mediu TMPDIR.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:216
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
"<p>\n"
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
msgstr ""
"<b>Limită filtru (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Setează costul maxim pentru toate filtrele de lucrare care\n"
"pot fi executate în acelaşi timp. O limită de 0 înseamnă fără limită. O lucrare "
"obişnuită ar trebui să aibă o limită de filtru\n"
"de cel puţin 200. Limite mai mici decît minimul necesar unei lucrări\n"
"forţează ca numai o lucrare să fie tipărită la un moment dat.</p>\n"
"<p>\n"
"Limita implicită este 0 (nelimitat).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: 200</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:228
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
"<p>\n"
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ascultă pe (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Porturi/adrese pe care se aşteaptă cereri. Portul implicit 631 este rezervat\n"
"pentru Internet Printing Protocol (IPP) şi este exact ceea ce este utilizat "
"aici.</p>\n"
"<p>\n"
"Puteţi avea mai multe linii Port/Adresă pentru a primi cereri\n"
"pe mai mult de un port sau adresă sau pentru a restricţiona accesul.</p>\n"
"<p>\n"
"Observaţie: Din păcate multe navigatoare de web nu suportă \n"
"TLS sau actualizarea HTTP pentru a avea criptare. Dacă doriţi să oferiţi\n"
"suport pentru\n"
"conexiuni criptate trebuie să acceptaţi cereri pe portul 443 (portul "
"\"HTTPS\").</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemple</i>: 631, calculator:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:243
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Rezolvarea numelor (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifică dacă doriţi sau nu să folosiţi rezolvarea adreselor de IP în nume "
"complet de maşini. Implicit este dezactivat pentru a nu afecta performanţa.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: Activat</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:251
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
"option. Default is on.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permanent (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifică dacă doriţi sau nu să folosiţi conexiuni permanente (opţiunea "
"Keep-Alive).\n"
"Implicit este activată.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: Activat</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:259
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
msgstr ""
"<b>Temporizare conexiune permanentă (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Durata de timp (în secunde) după care conexiunile permanente\n"
"întrerupte sînt închise automat. Implicit 60 secunde.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:267
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximul de clienţi (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Controlează numărul maxim de clienţi\n"
"procesaţi simultan. Implicit este 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: 100</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:275
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
msgstr ""
"<b>Mărimea maximă a cererii (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controlează mărimea maximă cererilor HTTP şi\n"
"fişierelor de tipărit. Valoarea 0 dezactivează\n"
"această caracteristică (implicit este 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: 0</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:283
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Temporizare client (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Durata de timp (în secunde) după care o cerere va fi terminată abrupt. Implicit "
"este 300 secunde.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:290
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
"information from other CUPS servers. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Administrator server (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"Adresa de email către care pot fi trimise plîngerile sau problemele.\n"
"Implicit CUPS utilizează \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: root@serverulmeu.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:307
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
"default.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Administrator server (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"Adresa de email către care pot fi trimise plîngerile sau problemele.\n"
"Implicit CUPS utilizează \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: root@serverulmeu.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:316
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
msgstr ""
"<b>Adrese de răsfoire (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifică adresa de difuziune de utilizat. Implicit\n"
"informaţia implicită de răsfoire este emisă pe toate interfeţele active.</p>\n"
"<p>\n"
"Observaţie: HP-UX 10.20 şi mai recent nu lucrează corespunzător\n"
"cu difuzarea traficului dacă nu aveţi o mască de reţea\n"
"din clasa A, B, C sau D (adică nu are suport CIDR).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:327
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
"addresses:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
"lookups on!</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permitere/interzicere răsfoire (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: specifică o mască de reţea pentru adresele cărora să fie "
"permisă răsfoirea. Implicit sînt permise pachete de la toate adresele.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: specifică masca de reţea pentru adresele cărora să le fie "
"interzise pachetele de răfoire. Implicit nu există nici o interzicere.</p>\n"
"<p>\n"
"Variabilele \"BrowseAllow\" şi \"BrowseDeny\" acceptă pentru notarea \n"
"adreselor următoarele formatate prezentate mai jos:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domeniu.com\n"
".domeniu.com\n"
"maşină.domeniu.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Restricţiile de maşină/domeniu funcţionnează numai dacă aţi activat\n"
"rezolvarea numelor!</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:354
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
"is 30 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
"<p>\n"
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
msgstr ""
"<b>Interval de răsfoire (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"Intervalul de timp între două actualizări a informaţiei de\n"
"răfoire. Implicit este de 30 secunde.</p>\n"
"<p>\n"
"Informaţia de răsfoire este transmisă oricînd imprimanta îşi schimbă\n"
"starea. Astfel, acest interval este timpul maxim între două actualizări.</p>\n"
"<p>\n"
"Setaţi-l la 0 pentru a dezactiva difuziunea informaţiilor, astfel încît\n"
"imprimantele locale nu sînt declarate în reţea, dar puteţi totuşi să\n"
"vedeţi imprimantele celorlalte maşini din reţea.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: 30</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:368
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ordine permisiuni răsfoire (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifică ordinea pentru comparaţiile BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: allow,deny</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:375
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Interogare informaţii de răfoire (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Interoghează serverele specificate dacă au imprimante.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: serverulmeu:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:382
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Port răsfoire (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"Portul utilizat pentru pachetele de difuziune UDP. Implicit\n"
"acesta este portul IPP. Dacă îl schimbaţi aici, atunci trebuie să faceţi\n"
"acest lucru pentru toate serverele.\n"
"Numai un singur BrowsePort este recunoscut.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: 631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:391
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
msgstr ""
"<b>Releu de răsfoire (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Pasează pachetele de răsfoire de la o adresă/reţea la alta.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: adresă-sursă adresă-destinaţie</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:398
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
"get an update within this time the printer will be removed\n"
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
"to 300 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Temporizare răsfoire (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Timpul maxim (în secunde) pentru imprimantele de reţea\n"
"după care dacă nu este primită o informaţie actualizată,\n"
"imprimanta va fi eliminată din lista de imprimante. Acest număr\n"
"nu trebuie să fie mai mic decît \"intervalul de răsfoire\"\n"
"(BrowseInterval) din motive evidente. Implicit este\n"
"300 secunde.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:409
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
"<p>\n"
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
"both.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
"queue.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Clase implicite (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Precizează dacă să fie utilizate sau nu clase implicite.</p>\n"
"<p>\n"
"Clasele de imprimante pot fi specificate explicit în fişierul\n"
"classes.conf, implicit pe baza imprimantelor disponibile în reţea sau\n"
"ambele cazuri de mai înainte.</p>\n"
"<p>\n"
"Cînd este activă opţiunea \"Clase implicite\" (ImplicitClasses), imprimantele "
"din reţeaua locală cu acelaşi nume\n"
"(de exemplu LaserPrint-Oarecare-1000) vor fi puse într-o clasă cu\n"
"acelaşi nume. Acest lucru permite să setaţi cozi multiple redundante\n"
"fără prea multe dificultăţi administrative. Dacă un utilizator\n"
"trimite o lucrare de tipărit la \"LaserPrint Oarecare 1000\", lucrarea va "
"ajunge în prima coadă de imprimare disponibilă.</p>\n"
"<p>\n"
"Activată în mod implicit.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:427
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
"order).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
msgstr ""
"<b>Grup de sistem (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"Numele grupului pentru accesul de nivel \"System\"\n"
"(administrarea imprimantelor). Valoarea implicită diferă\n"
"în funcţie de sistemul de operare, dar va fi numai\n"
"<b>sys</b>, <b>system</b> sau <b>root</b> (aleasă în ordinea specificată).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:436
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's certificate.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
msgstr ""
"<b>Certificat de criptare (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"Fişierul care conţine certificatul serverului.\n"
"Implicit este \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:444
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's key.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
msgstr ""
"<b>Cheie de criptare (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"Fişierul care conţine cheia serverului.\n"
"Implicit este \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:452
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"Access permissions\n"
"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
"# AuthType: the authorization to use:\n"
"# None - Perform no authentication\n"
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
"localhost interface)\n"
"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
"# All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
"# Possible values:\n"
"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
"Never - Never use encryption\n"
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
"# The default value is \"IfRequested\".\n"
msgstr ""
"Permisiuni de acces\n"
"# Permisiuni de acces pentru fiecare director servit de planificator.\n"
"Locaţiile sînt relative la DocumentRoot...\n"
"# AuthType: tipul de autorizare de utilizat:\n"
"# None - Nu utilizează autentificare\n"
"Basic - Utilizează metoda de autentificare HTTP Basic.\n"
"Digest - Utilizează metoda de autentificare HTTP Digest.\n"
"# (Observaţie: autentificarea locală cu certificat poate fi înlocuită de\n"
"client pentru metoda Basic sau Digest atunci cînd se conectează\n"
"prin intermediul interfeţei locale (localhost)\n"
"# AuthClass: clasa de autorizare; deocamdată sînt suportate\n"
"numai Anonymous, User, System (utilizatori ce aparţin grupului\n"
"SystemGroup) şi Group (vutilizatori ce aparţind grupului specificat).\n"
"# AuthGroupName: numele grupului pentru autorizarea \"Group\".\n"
"# Order: ordinea de procesare pentru Allow/Deny.\n"
"# Allow: permite accesul de la calculatorul, domeniul, adresa\n"
"IP sau reţeaua specificată.\n"
"# Deny: interzice accesul de la calculatorul, domeniul, adresa\n"
"IP sau reţeaua specificată.\n"
"# Opţiunile \"Allow\" şi \"Deny\" acceptă the pentru adrese notaţiile de mai "
"jos:\n"
"# All\n"
"None\n"
"*.domeniu.com\n"
".domeniu.com\n"
"maşină.domeniu.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
"# Criptare: precizează dacă să fie utilizată sau nu criptare;\n"
"# depinde de existenţa librăriei OpenSSL care a fost utilizată la # compilarea "
"librărie CUPS şi a planificatorului.\n"
"# Valori posibile:\n"
"# Always - Utilitează întotdeauna criptare (SSL)\n"
"Never - Niciodată nu utilizează criptare\n"
"Required - Utilizează criptare TLS\n"
"IfRequested - Utilizează criptare numai dacă serverul cere acest lucru\n"
"# Valoare implicită este \"IfRequested\".\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:495
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization to use:"
"<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
"localhost interface.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Autentificare (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"Tipul de autorizare de utilizat:</p>\n"
"<ul type=\"circle\">\n"
"<li><i>Nimic</i> - Nu foloseşte autentificare.</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - Utilizează metoda HTTP Basic.</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Utilizează metoda HTTP Digest.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Observaţie: Atunci cînd vă conectaţi la interfaţa locală (localhost),\n"
" certificatul local de autentificare poate fi folosit\n"
"în loc de autentificarea prin metoda <i>Basic</i> sau <i>Digest</i>.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:508
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Clasa (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"Clasa de autorizare. Deocamdată este suportat numai <i>Anonim</i>, <i>"
"Utilizator</i>,\n"
"<i>Sistem</i> (utilizator al grupului SystemGroup) şi <i>Grup</i>\n"
"(utilizator al grupului specificat).</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:515
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
"comma separated list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Numele de utilizator/grup care are acces la resursă. Formatul\n"
"este o listă de nume separată prin virgule.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:519
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
"then all authentication and access control conditions must be\n"
"satisfied to allow access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
"but allow local access without authentication.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is \"all\".\n"
"</p> \n"
msgstr ""
"<b>Satisface (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"Această directivă controlează dacă trebuie să fie statisfăcute\n"
"toate condiţiile pentru a permite accesul la resursă. Dacă este\n"
"setat la \"all\" (tot), toate condiţiile de autentificare şi control al\n"
"accesului trebuie satisfăcute pentru a permite accesul.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Dacă setaţi \"Satisface\" la \"any\" (orice), un utilizator va obţine\n"
"accesul cînd cerinţele de control al accesului <i>sau</i> "
"de autentificare sînt satisfăcute.\n"
"De exemplu, s-ar putea să fie nevoie să vă autentificaţi pentru acces\n"
"la distantă, dar vi se va permite accesul local fără autentificare.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Implicit este \"all\" (tot).\n"
"</p> \n"
#: cupsd.conf.template.cpp:537
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Nume grup de autentificare (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"Numele grupului pentru autorizarea de <i>Grup</i>.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:542
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ordinea ACL (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"Ordinea de procesare a setărilor de permitere/interzicere.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:547
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Allow</b>\n"
"<p>\n"
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permisiune</b>\n"
"<p>\n"
"Permite accesul de la maşina, domeniul, adresa de IP sau reţeau\n"
"specificată. Valori posibile sînt:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domeniu.com\n"
".domeniu.com\n"
"maşină.domeniu.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Pentru adresa de maşină şi de domeniu este necesar să activaţi\n"
"rezolvarea numelor cu directiva \"HostNameLookups On\"\n"
"de mai sus.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:568
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Adrese ACL (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Permite/interzice accesul de la maşina, domeniul, adresa de IP\n"
"sau reţeaua specificată. Valorile posibile sînt:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domeniu.com\n"
".domeniu.com\n"
"maşină.domeniu.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Pentru adresa de maşină şi de domeniu este necesar să activaţi\n"
"rezolvarea numelor cu directiva \"HostNameLookups On\"\n"
"de mai sus.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:589
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
"<p>\n"
"Possible values:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
msgstr ""
"<b>Criptare (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifică dacă să fie utilizată sau nu criptarea. Depinde dacă\n"
"dacă librăria OpenSSL a fost compilată în librăria CUPS şi planificator.</p>\n"
"<p>\n"
"Valori posibile:</p>\n"
"<ul type=\"circle\">\n"
"<li><i>Always</i> - Utilizează întotdeauna criptare (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i> - Nu utilizează niciodată criptarea</li>\n"
"<li><i>Required</i> - Utilizează actualizarea la criptarea TLS</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - Utilizează criptarea dacă serverul o cere</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Valoarea implicită este \"IfRequested\".</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:604
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Access permissions</b>\n"
"<p>\n"
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permisiuni de acces</b>\n"
"<p>\n"
"Permisiunile de acces pentru fiecare director servit de planificator.\n"
"Locaţiile sînt relative la DocumentRoot.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:610
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
"Default is No.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Elimină automat lucrările (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Şterge automat lucrările cînd nu sînt necesare pentru cote.\n"
"Implicit este \"No\".</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:616
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
"during which the scheduler will not response to client\n"
"requests.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Protocoale de răsfoire (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Precizează ce protocoale să fie utilizate pentru răsfoire. Poate\n"
"fi oricare din cele de mai jos, separate de spaţii şi/sau virgule:</p>\n"
"<ul type=\"circle\">\n"
"<li><i>all</i> - Utilizează toate protocoalele suportate.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Utilizează protocolul de răsfoire CUPS.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - Utilizează protocolul SLPv2.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Implicit este <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Observaţie: Dacă alegeţi să utilizaţi SLPv2, este <b>foarte</b>\n"
"recomandat să aveţi cel puţin un SLP Directory Agent (DA) în\n"
"reţeaua dumneavoastră. Altfel, actualizările de răsfoire pot\n"
"dura mai multe secunde, timp în care planificatorul nu va răspunde\n"
"la cererile clientului.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:634
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"The classification level of the server. If set, this\n"
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
"The default is the empty string.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: confidential\n"
msgstr ""
"<b>Classificare (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"Nivelul de calsificare al serverului. Dacă e setat, această\n"
"clasificare este afişată pe toate paginile şi tipărirea brută\n"
"este dezactivată.\n"
"Implicit este un text nul.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>exemplu</i>: confidential\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:643
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether to allow users to override the classification\n"
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
"<p>\n"
"The default is off.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Permite modificarea clasificării (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Precizează dacă este permis utilizatorilor să modifice\n"
"clasificarea lucrărilor tipărite. Dacă este activată, utilizatorii\n"
"pot limita paginile banner tipărite înainte şi după lucrare, şi să modifice "
"clasificarea lucrării, dar nu pot elimina complet\n"
"clasificarea sau banner-ele.</p>\n"
"<p>\n"
"Implicit este dezactivată.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:653
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to show the members of an\n"
"implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
"supporting the implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Ascunde membrii impliciţi (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Precizează dacă să afişeze sau nu membri unei clase implicite.</p>\n"
"<p>\n"
"Cînd opţiunea HideImplicitMembers este On, orice imprimante distante\n"
"care sînt parte a unei clase implicite sînt ascunse utilizatorului,\n"
"care va vedea numai o coadă, chiar dacă mai multe cozi sînt asociate clasei "
"implicite.</p>\n"
"<p>\n"
"Implicit activată.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:666
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
"classes.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
"<p>\n"
"Disabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Utilizează clase &quot;orice&quot; (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Precizează dacă să creeze clase implicite <b>Anyprinter</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Cînd opţiunea ImplicitAnyClasses este On şi există o clasă locală\n"
"cu acelaşi nume, de exemplu \"imprimantă\", \"imprimantă@server1\",\n"
"atunci este creată o clasă implicită nu numele \"Anyprinter\".</p>\n"
"<p>\n"
"Cînd ImplicitAnyClasses este Off, clasele implicite nu sînt\n"
"create atunci cînd există o coadă locală cu acelaşi nume.</p>\n"
"<p>\n"
"Implicit este dezactivată.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:681
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
msgstr ""
"<b>Numărul maxim de lucrări (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Numărul maxim de lucrări de ţinut în memorie (active şi completate).\n"
"Implicit este 0 (fără limită).</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:687
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
"aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Numărul maxim de lucrări per utilizator (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"Directiva MaxJobsPerUser controlează numărul maxim de lucrări <i>active</i> "
"care sînt permise pentru fiecare utilizator.\n"
"Odată ce un utilizator atinge această limită, următoarele \n"
"lucrări vor fi rejectate pînă cînd una din lucrările active este completată\n"
"oprită sau anulată.</p>\n"
"<p>\n"
"Dacă setaţi acest maxim la 0, atunci această funcţionalitate va fi "
"dezactivată.\n"
" Implicit este 0 (fără limită).\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:699
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Numărul maxim de lucrări per imprimantă (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"Directiva MaxJobsPerPrinter controlează numărul maxim de lucrări <i>active</i> "
"care sînt permise pentru fiecare imprimantă \n"
"sau clasă. Odată ce o imprimantă sau o clasă atinge limita, următoarele \n"
"lucrări vor fi rejectate pînă cînd una din lucrările active este completată\n"
"oprită sau anulată.</p>\n"
"<p>\n"
"Dacă setaţi acest maxim la 0, atunci această funcţionalitate va fi "
"dezactivată.\n"
" Implicit este 0 (fără limită).\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:711
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"Valoarea portului pe care ascultă demonul CUPS. Implicit este 631.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:716
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Address</b>\n"
"<p>\n"
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Adresă</b>\n"
"<p>\n"
"Adresa pe care ascultă demonul CUPS. Lăsaţi acest cîmp gol sau utilizaţi "
"asteriscul (*) pentru a specifica o valoare a portului pentru întreaga "
"subreţea.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:722
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi criptare SSL cu această "
"pereche de adresă şi port.\n"
"</p>\n"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Răsfoire"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Setări de răsfoire"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Utilizează răsfoirea"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Clase implicite"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Ascunde membrii impliciţi"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Utilizează nume scurte"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "Utilizează \"orice\" clase"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Permite, Interzice"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Interzice, Permite"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Port răsfoire:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Interval de răfoire:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Temporizare răsfoire:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Adrese de răsfoire:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Ordinea de răsfoire:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Opţiuni de răfoire:"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Rădăcină"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
msgid "All printers"
msgstr "Toate imprimantele"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
msgid "All classes"
msgstr "Toate clasele"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
msgid "Print jobs"
msgstr "Lucrări de tipărit"
#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
msgid "Class"
msgstr "Clasă"
#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantă"
#: cupsdconf.cpp:854
msgid "Root"
msgstr "Rădăcină"
#: cupsddialog.cpp:113
msgid "Short Help"
msgstr "Ajutor rapid"
#: cupsddialog.cpp:126
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Configurare server CUPS"
#: cupsddialog.cpp:173
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Eroare la încărcarea fişierului de configurare!"
#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
#: cupsddialog.cpp:313
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Eroare de configurare CUPS"
#: cupsddialog.cpp:182
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Unele opţiuni nu au fost recunoscute de acest utilitar de configurare. Ele vor "
"fi lasate aşa şi nu aveţi posibilitatea să le modificaţi."
#: cupsddialog.cpp:184
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Opţiuni necunoscute"
#: cupsddialog.cpp:204
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Nu am găsit un server CUPS care să funcţioneze"
#: cupsddialog.cpp:218
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Nu am putut reporni serverul CUPS (pid = %1)"
#: cupsddialog.cpp:239
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Nu am putut transfera fişierul de configurare de la serverul CUPS. Probabil nu "
"aveţi permisiuni ca să efectuaţi această operaţie."
#: cupsddialog.cpp:249
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Eroare internă: fişierul '%1' nu poate fi citit sau scris!"
#: cupsddialog.cpp:252
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Eroare internă: fişierul '%1' este gol!"
#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"Nu am putut pune fişierul de configurare pe serverul CUPS. Demonul CUPS nu va "
"fi repornit."
#: cupsddialog.cpp:274
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Nu am putut pune fişierul de configurare pe serverul CUPS. Probabil nu aveţi "
"permisiuni ca să efectuaţi această operaţie."
#: cupsddialog.cpp:277
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Eroare de configurare CUPS"
#: cupsddialog.cpp:308
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Nu am putut să scriu fişierul de configurare %1"
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Foldere"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Setări foldere"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Folder de date:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Folder de documente:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Calea de fonturi:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Folder de cereri:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Executabilele serverului:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Fişierele serverului:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Fişiere temporare:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Setări filtre"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitat"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Utilizator:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "Cache RIP:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Limită filtru:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Lucrări"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Setări lucrări de tipărit"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Păstrează istoricul lucrărilor"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Păstrează fişierele lucrărilor"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Elimină automat lucrările"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Maxim de lucrări:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Maxim de lucrări per imprimantă:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Maxim de lucrări per utilizator:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Jurnal"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Setări jurnalizare"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Depanare detaliată"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Informaţii de depanare"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Informaţii generale"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Avertizări"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Erori"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Fără jurnalizare"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Jurnal de accese:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Jurnal de erori:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Jurnal de pagini:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Mărime maximă jurnal:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Nivel de jurnalizare:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Reţea"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Setări de reţea"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Menţine legătura"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Căutare nume maşini:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Interval menţinere legătură:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Maxim de clienţi:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Mărime maximă cerere:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Temporizare client:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Ascultă pe:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Setări de securitate"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Utilizator \"root\" distant:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Grup de sistem:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certificat de criptare:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Cheie de criptare:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Locaţii:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr ""
"Această locaţie este definită deja. Doriţi să o înlocuiesc pe cea existentă?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Setări server"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Permite suprascrieri"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Clasificat"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Confidenţial"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Strict secret"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Declasificat"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Alta"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Nume server:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Administrator server:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Clasificare:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Setul de caractere implicit:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Limba implicită:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Fişier \"printcap\":"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Format \"printcap\":"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "Serverul de configurare CUPS"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Bine aţi venit!"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Acest utilitar vă ajută să configuraţi grafic serverul sistemului de "
"tipărire CUPS. Opţiunile disponibile sînt grupate în seturi cu subiect similar "
"şi pot fi accesate rapid în lista de iconiţe din partea stîngă. Fiecare opţiune "
"are o valoare implicită care este afişată dacă nu a fost setată mai înainte. "
"Această valoare implicită ar trebui să fie suficientă pentru cele mai multe din "
"cazuri.</p>"
"<br>"
"<p>Puteţi obţine un scurt mesaj de ajutor dacă utilizaţi butonul de ajutor "
"rapid din bara de titlu sau butonul din partea de jos a dialogului.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Editează..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Lista implicită"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Digest"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Dacă este cerut"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Orice"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Resursă:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentificare:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Clasă:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Nume:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Criptare:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Satisface:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "Ordine ACL:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "Adrese ACL:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Locaţie"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Fişier de configurare de încărcat"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "Utilitar de configurare CUPS"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "Utilizează criptare SSL"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Ascultă pe"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "Ko"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "Go"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Piese"