|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:56+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: KFax Ziv Lempel Research Welch StripsPerImage\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Unable to open file for reading."
|
|
|
|
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro para leitura."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Unable to read file header (file too short)."
|
|
|
|
msgstr "Não é possível ler o cabeçalho do ficheiro (este é demasiado curto)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:203
|
|
|
|
msgid "This is not a TIFF FAX file."
|
|
|
|
msgstr "Este não é um ficheiro TIFF de FAX."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro TIFF é inválido ou incompleto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:329
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In file %1\n"
|
|
|
|
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No ficheiro %1\n"
|
|
|
|
"StripsPerImage marca 273=%2,marca279=%3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:372
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
|
|
|
|
"loaded yet.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Devido a razões de patentes, o KFax não consegue lidar com ficheiros de fax "
|
|
|
|
"comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:377
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This version can only handle Fax files\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esta versão só consegue lidar com ficheiros de Fax\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:406
|
|
|
|
msgid "%1: Bad Fax File"
|
|
|
|
msgstr "%1: Ficheiro de Fax Inválido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Trying to expand too many strips."
|
|
|
|
msgstr "A tentar expandir demasiadas fitas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:498
|
|
|
|
msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Só a primeira página do ficheiros multi-páginas do PC Research será mostrada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:511
|
|
|
|
msgid "No fax found in file."
|
|
|
|
msgstr "Não foi encontrado qualquer fax no ficheiro."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfaximage.cpp:631
|
|
|
|
msgid "Fax G3 format not yet supported."
|
|
|
|
msgstr "O formato de fax G3 ainda não é suportado."
|