|
|
|
|
# translation of libksieve.po to Srpski
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libksieve\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:03+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:51+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Carriage Return (CR) без Line Feed-а (LF)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка у рашчлањивању: Нецитирана коса црта („/“) без звездице („*“). Лош "
|
|
|
|
|
"коментар?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Illegal Character"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Недопуштен знак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Неочекивани знак, вероватно недостаје размак?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Име ознаке почиње са цифром"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
|
|
|
|
|
"line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка у рашчлањивању: Само бели размаци и #коментари могу да следе „text:“ "
|
|
|
|
|
"у истој линији"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Број изван опсега (мора бити мањи од %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Неисправна UTF-8 секвенца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај вишелинијског знаковног низа (можда сте "
|
|
|
|
|
"заборавили тачку, „.“)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај знаковног низа под наводницима "
|
|
|
|
|
"(недостаје затварајући наводник, „\"“)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај листе знаковних низова (недостаје "
|
|
|
|
|
"затварајућа угласта заграда, „]“)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај листе тестова (недостаје затварајућа "
|
|
|
|
|
"заграда, „)“)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај блока (недостаје затварајућа витичаста "
|
|
|
|
|
"заграда, „}“)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Недостаје бели размак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Недостаје двотачка, „;“, или блок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка у рашчлањивању: Очекивана је тачка-запета, „;“, или отворена "
|
|
|
|
|
"витичаста заграда, „{“, а нашло се нешто треће"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Очекивана је наредба, нашло се нешто друго"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка у рашчлањивању: На почетку, на крају или дупли зарези у листи "
|
|
|
|
|
"знаковних низова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка у рашчлањивању: На почетку, на крају или дупли зарези у листи тестова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка у рашчлањивању: Недостаје запета, „,“, између знаковних низова у листи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Недостаје запета, „,“, између тестова у листи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка у рашчлањивању: Само су знаковни низови дозвољени у истоименим листама"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Само су тестови дозвољени у листи тестова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "\"require\" must be first command"
|
|
|
|
|
msgstr "Прва наредба мора да буде „require“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Недостаје „require“ за наредбу „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Недостаје „require“ за тест „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Недостаје „require“ за упоређивач „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Command \"%1\" not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Наредба „%1“ није подржана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Test \"%1\" not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Тест „%1“ није подржан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Упоређивач „%1“ није подржан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Кршење прописаног ограничења: Тест је предубоко угњежден (макс. %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Кршење прописаног ограничења: Блок је предубоко угњежден (макс. %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr "Неисправан аргумент „%1“ за „%2“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr "Сукобљени аргументи: „%1“ и „%2“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
|
|
|
|
|
msgstr "Аргумент „%1“ је поновљен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
|
|
|
|
|
msgstr "Наредба „%1“ крши ограничења поретка наредби"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Захтеване су некомпатиблине акције „%1“ и „%2“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Mail Loop detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Детектована је поштанска петља"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Кршење прописаног ограничења: Захтевано је превише акција (макс. %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Непозната грешка"
|