msgstr "Funksiya gözlənildiyi kimi işləməyə bilər"
#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
msgid ""
"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
msgstr ""
#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Yenə də davam et"
#: main.cpp:21
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
msgstr ""
#: main.cpp:23
msgid "Navigate to this page"
msgstr ""
#: main.cpp:24
msgid "Files to load"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid ""
"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
"TeX typesetting system.\n"
"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
msgstr ""
#: main.cpp:80
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr ""
#: main.cpp:86
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
"you are using the '--unique' option."
msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
msgstr ""
#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
msgid ""
"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
"precompiled software package for your operating system."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
#, fuzzy
msgid "User-Defined Editor"
msgstr "İstifadəçi seçən editor"
#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
msgid "Enter the command line below."
msgstr "Aşağıda əmr sətirini girin."
#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
msgid "Kate perfectly supports inverse search."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
msgid "Kile works very well"
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
msgstr ""
#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
msgstr ""
#: psgs.cpp:152
msgid "Generating PostScript graphics..."
msgstr "PostScript qrafikaları yaradılır..."
#: psgs.cpp:250
msgid ""
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
msgstr ""
#: psgs.cpp:253
msgid ""
"<qt>"
"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
"the Ghostview installation on your computer.</p>"
"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "Fərqli ixrac et..."
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
"machine."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
"quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Show PostScript specials"
msgstr "PostScriptə xas olanları Göstər "
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If in doubt, enable this option."
msgstr "Bəlaya düşdünüzsə, açın!"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
"large for your machine."
msgstr ""
"Some DVI files contain PostScript graphics. If switched on, KDVI will use the "
"ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to switch "
"this option on, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or "
"too large for your machine."
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Editor for Inverse Search"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
"inverse search.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "İzahat:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
#: rc.cpp:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shell command:"
msgstr "Qabıq Əmri:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
"edit.</p>\n"
"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
"write to kebekus@kde.org.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Shell-command line used to start the editor."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
"the line number."
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "What is 'inverse search'? "
msgstr ""
#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "inv-search"
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
#: rc.cpp:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
msgstr "Bəlaya düşdünüzsə, açın!"
#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
#: rc.cpp:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to enable this option."
msgstr ""
"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
"specific reason, you probably want to switch this on."
#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
#: rc.cpp:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
msgstr "Bəlaya düşdünüzsə, açın!"
#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid ""
"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
"readability on your machine."
msgstr ""
#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be "
"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
msgstr ""
#: special.cpp:39
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
msgstr ""
#: special.cpp:224
msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
"is empty."
msgstr ""
#: special.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
"Expected a float to follow %1 in %2"
msgstr "epsf xüsusi əmrində xəsərli parametr."
#: special.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File not found: \n"
" %1"
msgstr ""
"Fayl tapılmadı:\n"
" %1"
#: special.cpp:702
msgid ""
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
"special."
msgstr ""
#: special.cpp:725
#, fuzzy
msgid "The special command '%1' is not implemented."
msgstr "Xüsusi əmr \""
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
msgstr ""
#: tips.cpp:8
msgid ""
"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
"into any application?\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:14
msgid ""
"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
msgstr ""
#: tips.cpp:22
msgid ""
"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
"your editor for this.</a> \n"
msgstr ""
#: tips.cpp:30
msgid ""
"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
msgstr ""
#: tips.cpp:35
msgid ""
"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
"\n"
msgstr ""
#: util.cpp:73
msgid "Fatal Error! "
msgstr "Ağır Xəta!"
#: util.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Fatal error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ağır Xəta!\n"
"\n"
#: util.cpp:78
msgid ""
"\n"
"\n"
"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
"please report the problem."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
"please report the problem."
#: vf.cpp:86
msgid "Checksum mismatch"
msgstr "Yoxlama cəmi uyğun gəlmir"
#: vf.cpp:87
msgid " in font file "
msgstr " yazı növü falı "
#: vf.cpp:132
msgid "Could not allocate memory for a macro table."
msgstr "Makro cədvəli üçün yaddaş ayrıla bilmir."
#: vf.cpp:149
msgid "Virtual character "
msgstr "Virtual hərf"
#: vf.cpp:149
msgid " in font "
msgstr " yazı növü "
#: vf.cpp:150
msgid " ignored."
msgstr " rədd edildi."
#: vf.cpp:180
#, c-format
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
msgstr "VF makro siyahısında səhv əmr tapıldı: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Text..."
#~ msgstr "Mətn"
#~ msgid "Exporting to text..."
#~ msgstr "Mətnə verilir..."
#~ msgid "Loading file %1"
#~ msgstr "%1 faylının yeri axtarılır"
#~ msgid "LaserJet 4 is usually a good choice."
#~ msgstr "LaserJet 4 yaxşı bir seçkidir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>With this option you choose the type of bitmap fonts used for \n"
#~ "the display. As a general rule, the higher the dpi value, the better \n"
#~ "quality of the output. On the other hand, large dpi fonts use more \n"
#~ "resources and make KDVI slower.</p>\n"
#~ "<p>If you are low on hard disk space, or have a slow machine, you \n"
#~ "may want to choose the same setting that is also used by dvips. \n"
#~ "That way you avoid generating several bitmap versions of the same \n"
#~ "font.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Chooses the type of bitmap fonts used for the display. As a general rule, the higher the dpi value, the better quality of the output. On the other hand, large dpi fonts use more resources and make KDVI slower. \n"
#~ "If you are low on hard disk space, or have a slow machine, you may want to choose the same setting that is also used by dvips. That way you avoid to generate several bitmap versions of the same font."
#, fuzzy
#~ msgid "Type of bitmap fonts used. LaserJet 4 is usually a good choice."
#~ msgstr "LaserJet 4 yaxşı bir seçkidir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:14pt;font-family:Bitstream Vera Sans">\n"
#~ "<p>Chooses the type of bitmap fonts used for the display. As a general rule, the higher the dpi value, the better quality of the output. On the other hand, large dpi fonts use more resources and make KDVI slower.</p>\n"
#~ "<p>If you are low on hard disk space, or have a slow machine, you may want to choose the same setting that is also used by dvips. That way you avoid generating several bitmap versions of the same font.</p>\n"
#~ "</body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chooses the type of bitmap fonts used for the display. As a general rule, the higher the dpi value, the better quality of the output. On the other hand, large dpi fonts use more resources and make KDVI slower. \n"
#~ "If you are low on hard disk space, or have a slow machine, you may want to choose the same setting that is also used by dvips. That way you avoid to generate several bitmap versions of the same font."
#, fuzzy
#~ msgid "Searching for '%1'..."
#~ msgstr "'%1' axtarılır..."
#, fuzzy
#~ msgid "Text Not Found"
#~ msgstr "Mətn tapılmadı"
#, fuzzy
#~ msgid "About KDVI"
#~ msgstr "KDVI əlavəsi haqqında..."
#, fuzzy
#~ msgid "Report Bug in KDVI..."
#~ msgstr "KDVI əlavəsi Xəta Raportu..."
#~ msgid "the KDVI plugin"
#~ msgstr "KDVI əlavəsi"
#~ msgid "A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX typesetting system.<br>Based on kdvi 0.4.3 and on xdvik, version 18f.<br><hr>For latest information, visit <a href=\"http://devel-home.kde.org/~kdvi\">KDVI's Homepage</a>."
#~ msgstr "A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX typesetting system.<br>Based on kdvi 0.4.3 and on xdvik, version 18f.<br><hr>For latest information, visit <a href=\"http://devel-home.kde.org/~kdvi\">KDVI's Homepage</a>."
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Müəlliflər"
#, fuzzy
#~ msgid "Stefan Kebekus<br><a href=\"http://www.mi.uni-koeln.de/~kebekus\">http://www.mi.uni-koeln.de/~kebekus</a><br><a href=\"mailto:kebekus@kde.org\">kebekus@kde.org</a><br>Current maintainer of kdvi. Major rewrite of version 0.4.3.Implementation of hyperlinks.<br><hr>Philipp Lehmann<br>testing and bug reporting<hr>Markku Hinhala<br>Author of kdvi 0.4.3<hr>Nicolai Langfeldt<br>Maintainer of xdvik<hr>Paul Vojta<br> Author of xdvi<br><hr>Many others. Really, lots of people who were involved in kdvi, xdvik and xdvi. I apologize to those who I did not mention here. Please send me an email if you think your name belongs here."
#~ msgstr "Stefan Kebekus<br><a href=\"http://btm8x5.mat.uni-bayreuth.de/~kebekus\">http://btm8x5.mat.uni-bayreuth.de/~kebekus</a><br><a href=\"mailto:kebekus@kde.org\">kebekus@kde.org</a><br>Current maintainer of kdvi. Major rewrite of version 0.4.3.Implementation of hyperlinks.<br><hr>Markku Hinhala<br>Author of kdvi 0.4.3<hr>Nicolai Langfeldt<br>Maintainer of xdvik<hr>Paul Vojta<br> Author of xdvi<br><hr>Many others. Really, lots of people who were involved in kdvi, xdvik and xdvi. I apologize to those who I did not mention here. Please send me an email if you think your name belongs here."
#~ msgid "Font Generation"
#~ msgstr "Yazı Növü Yaradılması"
#, fuzzy
#~ msgid "There were problems running the kpsewhich program. KDVI will not work if TeX is not installed on your system or if the kpsewhich program cannot be found in the standard search path.\n"
#~ msgstr ""
#~ "There were problems running the kpsewhich program.\n"
#~ "KDVI will not work if TeX is not installed on your\n"
#~ "system or if the kpsewhich program cannot be found\n"
#~ "in the standard search path.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Experts will find helpful information in the 'Fonts'-section of the document info dialog"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sənəd info dialoqunda ustalar 'MetaFont'-qismində\n"
#~ "yaxçı mə'lumatar tapacaqlardır"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Fonts Now"
#~ msgstr "Əksik yazı növlərini yarat"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue Without"
#~ msgstr "Yenə də davam et"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate missing fonts"
#~ msgstr "Əksik yazı növlərini yarat"
#~ msgid "Metafont mode:"
#~ msgstr "Metafont modu:"
#, fuzzy
#~ msgid "&DVI Options..."
#~ msgstr "&DVI Seçənəkləri"
#, fuzzy
#~ msgid "Continuous"
#~ msgstr "Yenə də davam et"
#, fuzzy
#~ msgid "Continuous - Facing"
#~ msgstr "Yenə də davam et"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Get"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript Type1 Fonts"
#~ msgstr "PostScriptə xas olanları Göstər "
#, fuzzy
#~ msgid "Show hyperlinks"
#~ msgstr "Hiper Körpüləri Göstər"
#, fuzzy
#~ msgid "For your convenience, some DVI files contain hyperlinks which are cross-references or point to external documents. You probably want to enable this option, unless you don't want the blue underlines which KDVI uses to mark the hyperlinks."
#~ msgstr "For your convenience, some DVI files contain hyperlinks which are corss-references or point to external documents. You probably want to switch this option on, unless you are annoyed by the blue underlines which KDVI uses to mark the hyperlinks."
#, fuzzy
#~ msgid "Show hyperlinks. If in doubt, enable this option"
#~ msgstr "Bəlaya düşdünüzsə, açın!"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Type 1 fonts if available. If in doubt, enable this option."
#~ msgstr "Bəlaya düşdünüzsə, açın!"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find font "
#~ msgstr "Yazı növü tapıla bilmir"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Tərcihlər"
#~ msgid "DVI File error"
#~ msgstr "DVI Fayl xətası"
#~ msgid "If in doubt, switch on!"
#~ msgstr "Bəlaya düşdünüzsə, açın!"
#, fuzzy
#~ msgid "If in doubt, switch on"
#~ msgstr "Bəlaya düşdünüzsə, açın!"
#~ msgid "Overwrite file"
#~ msgstr "Fayl üstünə yaz"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "sıravi"
#, fuzzy
#~ msgid "Help on the KDVI Plugin"
#~ msgstr "KDVI əlavəsi yardımı..."
#~ msgid "Could not allocate memory for a glyph table."
#~ msgstr "Glif cədvəli üçün yaddaş ayrıla bilmir."
#~ msgid "\" is not implemented."
#~ msgstr "\" dəstəklənmir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Automatic font generation is switched off."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Avtomatik yazı növü yaradılması bağlıdır.\n"
#~ msgid "The GF format for font file %1 is no longer supported"
#~ msgstr "%1 yazı növü faylı üçün GF formatı artıq dəstəklənmir"
#~ msgid "Font file disappeared: %1"
#~ msgstr "Yazı növü faylı əksikdir: %1"
#~ msgid "in font file "
#~ msgstr "yazı növü faylı"
#, fuzzy
#~ msgid "The change in Metafont mode will be effective only after you start kdvi again!"
#~ msgstr ""
#~ "The change in Metafont mode will be effective\n"
#~ "only after you start kdvi again!"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Qurğular"
#~ msgid "Cannot allocate %1 bytes for %2."
#~ msgstr "%2 üçün %1 bayt ayrıla bilmir."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not Find EReference"
#~ msgstr "Referens tapıla bilmir"
#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "Renderləmə"
#, fuzzy
#~ msgid "The external program 'dvips', which was used to export the file, reported an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error report."
#~ msgstr ""
#~ "The external program used to export the DVI-file\n"
#~ "reported an error. You might wish to look at the\n"
#~ "document info dialog for a precise error report."