|
|
|
# translation of knetattach.po to Czech
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:00+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"tdebase/knetattach/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
|
|
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
|
|
msgstr "Ul&ožit a připojit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
|
|
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zadejte název pro tuto <i>webovou složku</i>, její adresu, port a cestu ke "
|
|
|
|
"složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
|
|
|
|
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zadejte název pro toto připojení <i>bezpečným shellem</i>, adresu, port a "
|
|
|
|
"cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:44
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
|
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zadejte název pro toto připojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu "
|
|
|
|
"ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
|
|
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zadejte název pro toto připojení <i>disku v síti MS Windows</i>, adresu, "
|
|
|
|
"port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:168
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
|
|
msgstr "Nelze se připojit k serveru. Zkontrolujte nastavení a zkuste znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:291
|
|
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
|
|
msgstr "Přip&ojit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29 main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "TDE Network Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Průvodce sítí pro TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Primární autor a správce"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Průvodce síťovou složkou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:28
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
|
|
msgstr "Přidat síťovou složku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
|
|
|
msgstr "&Webová složka (webdav)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "FT&P"
|
|
|
|
msgstr "FT&P"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
|
|
|
msgstr "Disk v síti &Microsoft® Windows®"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:86
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
|
|
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
|
|
|
|
msgstr "Bezpečný &shell (ssh)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:97
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
|
|
msgid "&Secure shell (via FISH)"
|
|
|
|
msgstr "Bezpečný &shell (ssh)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
|
|
msgstr "Nedávná připo&jení:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko "
|
|
|
|
"Další."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
|
|
msgstr "Informace o síťové složce"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:198
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
|
|
|
"folder path to use and press the Next button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zadejte název pro toto připojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce "
|
|
|
|
"a stiskněte tlačítko Další."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:226
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Název:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:266
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
|
msgstr "&Uživatel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:277
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
|
|
msgstr "Se&rver:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:288
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
|
msgstr "&Port:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:325
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
|
|
msgstr "S&ložka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:353
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
|
|
msgstr "V&ytvořit ikonu pro tuto vzdálenou složku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:364
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use encryption"
|
|
|
|
msgstr "Po&užívat šifrování"
|