|
|
|
|
# translation of tdeio_svn.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: tdeio_svn.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Looking for %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Търсене на %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1088
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to commit."
|
|
|
|
|
msgstr "Няма нищо за предаване."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1090
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Committed revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Предадена ревизия %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1352
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A (bin) %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Д (двоично) %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Д %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "D %1"
|
|
|
|
|
msgstr "И %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1363
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Restored %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Възстановен %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1366
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reverted %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Игнориран %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1369
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to revert %1.\n"
|
|
|
|
|
"Try updating instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка при игнориране на %1.\n"
|
|
|
|
|
"Опитайте се да обновите вместо това."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1372
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Resolved conflicted state of %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешен конфликт от %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1376
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skipped missing target %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Прескочени липсващи цели %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1378
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skipped %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Прескочен %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1431
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exported external at revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Експортирана външна ревизия %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1433
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exported revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Експортирана ревизия %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Checked out external at revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Изтеглена външна ревизия %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1438
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Checked out revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Изтеглена ревизия %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1442
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Updated external to revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Външно обновяване до ревизия %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1444
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Updated to revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Обновяване до ревизия %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1447
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "External at revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Външна ревизия %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1449
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "At revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ревизия %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1455
|
|
|
|
|
msgid "External export complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Външният експортиране завърши."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1457
|
|
|
|
|
msgid "Export complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Експортирането завърши."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1460
|
|
|
|
|
msgid "External checkout complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Външното изтегляне завърши."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1462
|
|
|
|
|
msgid "Checkout complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Изтеглянето завърши."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1465
|
|
|
|
|
msgid "External update complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Външното обновяване завърши."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1467
|
|
|
|
|
msgid "Update complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Обновяването завърши."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1477
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fetching external item into %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Изтегляне на външен елемент в %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1481
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Status against revision: %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Състояние спрямо ревизията: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1484
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Performing status on external item at %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Състояние на външен елемент на %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1487
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sending %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Изпращане на %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1491
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding (bin) %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне (двоично) на %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1493
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1497
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване на %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1500
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replacing %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Замяна на %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1505
|
|
|
|
|
msgid "Transmitting file data "
|
|
|
|
|
msgstr "Прехвърляне на данните "
|