Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/blame/commit/dec23195d7291b14b9d723c69c2ba4fa7d901892/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmicons.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmicons.po

263 lines
5.8 KiB

# translation of kcmicons.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Úsáid Deilbhín"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Gníomhach"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Díchumasaithe"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr ""
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Beoigh deilbhíní"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Socraigh Maisíocht..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Bainisteoir na Deisce/na gComhad"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Deilbhíní Bheaga"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Painéal"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Deilbhíní Uile"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Deilbhíní Bheaga"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Réamhshocraigh Maisíocht Deilbhín"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Maisíocht:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Gan Maisíocht"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Liath"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Dathaigh"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gáma"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Dísháithigh"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Monacróm"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Leath-trédhearcach"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Paraiméadair na Maisíochta"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Méid:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Dath:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "An &dara dath:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Suiteáil Téama Nua..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Bain Téama"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Roghnaigh an téama deilbhín gur mian leat a úsáid:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Tarraing nó Clóscríobh URL an Téama"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ní féidir cartlann an téama deilbhín %1 a aimsiú."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr ""
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Téamaí deilbhín á suiteáil"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Téama <strong>%1</strong> á shuiteáil</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an téama deilbhín <strong>%1</strong> "
"a bhaint?<br><br>Scriosfar gach comhad suiteáilte ag an téama seo.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Deimhniú"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Téama"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Casta"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Deilbhíní"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra Uirlisí"