You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdesu.po

209 lines
5.4 KiB

# translation of tdesu.po to Chinese Traditional
# Traditional Chinese Translation of tdedebugdialog
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2001.
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-10 10:52+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "指定要執行的指令"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "如果 <file> 不能寫入,在目標的 uid 下執行指令"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "指定目標的 uid"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "不要記住密碼"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "停止伺服程式 (忘記所有密碼)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "開啟終端機輸出(不記住密碼)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "設定優先權值: 0 <= prio <= 100, 0 最小"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "使用即時排程"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "讓命令使用現存的 DCOP 伺服器"
#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "忽略 (&I)"
#: tdesu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display the ignore button"
msgstr "不要顯示「忽略」按鍵"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "指定在密碼對話盒中使用的圖示"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "不要顯示在對話盒中執行的指令"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "以較高的優先權執行程式。"
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "原作者"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "找不到指令「%1」。"
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "不合法的優先權: %1"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "沒有指定指令。"
#: tdesu.cpp:336
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su 回傳錯誤。\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "指令:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "即時:"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "優先權:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "執行 %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "請輸入您的密碼。"
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr "你要求的動作需要 root 權限。請在下面輸入 root 的密碼,或是按「忽略」繼續保持目前的權限。"
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr "你要求的動作需要額外的權限。請在下面輸入 \"%1\" 的密碼,或是按「忽略」繼續保持目前的權限。"
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr "你要求的動作需要 root 權限。請在下面輸入 root 的密碼,或是按「忽略」繼續保持目前的權限。"
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr "你要求的動作需要額外的權限。請在下面輸入 \"%1\" 的密碼,或是按「忽略」繼續保持目前的權限。"
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "忽略 (&I)"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "與 su 對話失敗。"
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"程式「su」 找不到;\n"
"確定你的環境變數 PATH 設定正確。"
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"你不允許使用「su」\n"
" 有些系統上,你必須屬於特定的群組(經常是: wheel )才能使用這個程式。"
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "密碼錯誤;請重試。"
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "內部錯誤:從 SuProcess::checkInstall() 有不合法的回傳"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paladin Liu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "paladin@ms1.hinet.net"