|
|
|
|
# translation of ksig.po to Turkish
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksig\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 20:38+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Rıdvan CAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "ridvan@geleceklinux.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
|
msgstr "&Temizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Edit Standard Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Standart Başlığı Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Edit Standard Footer"
|
|
|
|
|
msgstr "Standart Dipnotu Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid " Line: %1 "
|
|
|
|
|
msgstr " Satır: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid " Col: %1 "
|
|
|
|
|
msgstr " Süt: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Ara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
|
|
|
|
|
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Başlamak için , ilk seçilenin üstünde \" Yeni \" yeni bir imzayı "
|
|
|
|
|
"yaratır.Kendiniz düzenleyebilirsiniz ya da imzalar koleksiyonunuzu kayıt "
|
|
|
|
|
"edebilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıkmadan önce değişikleri kaydetmek ister misiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Standard signature header:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standart imza başlığı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Standard signature footer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standart imza dipnotu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27 main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "KSig"
|
|
|
|
|
msgstr "KSig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Display a random signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Rastgele imza göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Display a signature for the day"
|
|
|
|
|
msgstr "Günün imzalarını göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksigui.rc line 22
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Arama Araç Çubuğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: siglistview.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "İmzalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: siglistviewitem.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "<empty signature>"
|
|
|
|
|
msgstr "<boş imza>"
|