You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kuickshow.po

568 lines
12 KiB

# translation of kuickshow.po to Swedish
# Översättning kuickshow.po till Svenska
# Översättning av kuickshow.po till svenska
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kalle Pettersson <d99kalle@dtek.chalmers.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001,2002, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu"
#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Verkställ förvalda bildändringar"
#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Krymp bilden till skärmstorlek ifall den är större"
#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr "Förstora bilden till skärmstorlek ifall den är mindre, till faktorn:"
#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vänd vertikalt"
#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vänd horisontellt"
#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Rotera bilden:"
#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 grader"
#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 grader"
#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 grader"
#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 grader"
#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Justeringar"
#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Visa Kuickshows hemsida"
#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Förladda nästa bild"
#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Kom ihåg senaste katalog"
#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrundsfärg:"
#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Visa endast filer med filändelse: "
#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Kvalitet/hastighet"
#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Jämn skalning"
#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Snabb uppritning"
#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Använd gitter i färgrika lägen (15/16 bitar)"
#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Använd gitter i färgfattiga lägen (<= 8 bitar)"
#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Använd egen färgpalett"
#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Snabb palettilldelning"
#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Maximal cachestorlek: "
#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " Mibyte"
#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Visa nästa bild"
#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Visa föregående bild"
#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Ta bort bild"
#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Flytta bild till papperskorg"
#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Återställ originalstorlek"
#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Rotera 90°"
#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Rotera 180°"
#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Rotera 270°"
#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Vänd horisontellt"
#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Vänd vertikalt"
#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Skriv ut bild..."
#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Ljusare"
#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Mindre ljus"
#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Mer kontrast"
#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Mindre kontrast"
#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Mer gamma"
#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Mindre gamma"
#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rulla vänster"
#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rulla höger"
#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Paus i bildspel"
#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Ladda om bild"
#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"
#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Kan inte ladda ner bilden från %1."
#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
msgstr ""
"Kan inte ta ladda bilden %1.\n"
"Kanske stöds inte filformatet eller så är inte Imlib korrekt installerat."
#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Ljus"
#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Kan inte skriva ut bilden."
#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Utskrift misslyckades"
#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Behåll ursprunglig bildstorlek"
#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Kunde inte spara filen.\n"
"Kanske är disken full, eller så har du inte skrivbehörighet till filen."
#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Misslyckades med att spara fil"
#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du ska just visa en mycket stor bild (%1 x %2 bildpunkter), som kan vara mycket "
"resurskrävande, och till och med få datorn att låsa sig.\n"
"Vill du fortsätta?"
#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "A&llmänt"
#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Ändringar"
#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "Bild&spel"
#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "Genvägar för bild&visaren"
#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Genvägar för &bläddraren"
#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Laddar ner %1..."
#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Vänta under nerladdning\n"
"%1"
#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Vill du verkligen visa denna enda bild? Det kan vara mycket resurskrävande och "
"skulle kunna överbelasta datorn."
"<br>Om du väljer %1, visas bara denna enda bild.\n"
"Vill du verkligen visa alla %n bilder samtidigt? Det kan vara mycket "
"resurskrävande och skulle kunna överbelasta datorn."
"<br>Om du väljer %1, visas bara den första bilden."
#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Visa flera bilder?"
#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Anpassa %1..."
#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Starta bildspel"
#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "Om Kuickshow"
#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Öppna endast ett bildfönster"
#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Visa filbläddrare"
#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Dölj filbläddrare"
#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Visa bild"
#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Visa bild i aktivt fönster"
#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Visa bild i fullskärmsläge"
#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vill du verkligen ta bort\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Ta bort fil"
#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vill du verkligen flytta\n"
" <b>'%1'</b> till papperskorgen?</qt>"
#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Flytta fil till papperskorg"
#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&Papperskorg"
#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Kan inte initiera \"Imlib\".\n"
"Starta Kuickshow från kommandoraden och titta efter felmeddelanden.\n"
"Programmet avslutas nu."
#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Allvarligt Imlib-fel"
#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Välj filer eller katalog att öppna"
#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "Starta i senast besökta katalog, inte den aktuella arbetskatalogen."
#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Valfria filnamn/webbadresser för bilder att visa"
#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "Kuickshow"
#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Snabb och mångsidig bildvisare"
#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"
#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildinställningar"
#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Skriv ut fi&lnamn under bild"
#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Skriv ut &bild i svartvitt"
#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Krymp bilden till skärmstorlek i&fall den är större"
#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Skriv ut e&xakt storlek: "
#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "millimeter"
#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "centimeter"
#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "tum"
#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Bredd:"
#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Höjd:"
#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Byt till f&ullskärm"
#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Starta &med aktuell bild"
#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "För&dröjning mellan bilder:"
#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " sekunder"
#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Vänta på tangent"
#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&Iterationer (0=oändlig):"
#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "oändlig"