|
|
|
# translation of tdeio_sftp.po to Slovak
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:41+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
|
|
msgstr "Nie je možné zadať naraz subsystém aj príkaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:753
|
|
|
|
msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
|
|
msgstr "Pre spustenie ssh nezadané žiadne možnosti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:761
|
|
|
|
msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces ssh."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1006
|
|
|
|
msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
|
|
msgstr "Chyba počas spolupráce s ssh."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
|
|
|
|
msgid "Connection closed by remote host."
|
|
|
|
msgstr "Spojenie ukončené vzdialeným hostiteľom."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:866
|
|
|
|
msgid "Please supply a password."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadajte heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:905
|
|
|
|
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:919
|
|
|
|
msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
|
|
msgstr "Prihlásenie k %1 zlyhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:942
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
|
|
|
|
"key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Identitu vzdialeného hostiteľa '%1' nebolo možné overiť, pretože jeho kľúč nie "
|
|
|
|
"je v súbore \"známych hostiteľov\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:948
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
|
|
"administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" Ručne pridajte kľúč hostiteľa do súboru \"known hosts\", alebo kontaktujte "
|
|
|
|
"svojho administrátora."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:954
|
|
|
|
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" Ručne pridajte kľúč hostiteľa do %1, alebo kontaktujte svojho administrátora."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:986
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
|
|
|
|
"fingerprint is:\n"
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
|
|
"connecting.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nebolo možné overiť identitu vzdialeného hostiteľa '%1'. Obtlačok kľúča "
|
|
|
|
"hostiteľa je:\n"
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"Mali by ste overiť tento obtlačok u administrátora tohto hostiteľa ešte pred "
|
|
|
|
"pripojením.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Chcete akceptovať kľúč hostiteľa a pripojiť sa aj tak?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1014
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
|
|
|
|
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
|
|
|
|
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa '%1' sa zmenila.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Možno sa niekto snaží použiť útok eavesdropping na vaše spojenie, alebo "
|
|
|
|
"administrátor iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť "
|
|
|
|
"obtlačok kľúča u administrátora hostiteľa. Obtlačok je:\n"
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"Aby ste sa tejto správy zbavili, pridajte kľúč hostiteľa do \"%3\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1049
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
|
|
|
|
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
|
|
|
|
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
|
|
|
|
"fingerprint is:\n"
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa '%1' sa zmenila.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Možno sa niekto snaží použiť útok eavesdropping na vaše spojenie, alebo "
|
|
|
|
"administrátor iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť "
|
|
|
|
"obtlačok kľúča u administrátora hostiteľa. Obtlačok je:\n"
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"Chcete aj tak akceptovať nový kľúč hostiteľa a pripojiť sa?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1073
|
|
|
|
msgid "Host key was rejected."
|
|
|
|
msgstr "Kľúč hostiteľa odmietnutý."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:427
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
|
|
msgstr "Nastala interná chyba. Prosím, skúste to znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:506
|
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
|
|
|
|
msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:510
|
|
|
|
msgid "No hostname specified"
|
|
|
|
msgstr "Nezadaný hostiteľ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:522
|
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
msgstr "Prihlásenie SFTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:524
|
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
|
msgstr "server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:625
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadajte vaše užívateľské meno a heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:627
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadajte vaše užívateľské meno a heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:635
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
msgstr "Neplatné meno alebo heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:640
|
|
|
|
msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:699
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
msgstr "Varovanie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:710
|
|
|
|
msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
|
|
msgstr "Varovanie: Identita hostiteľa sa zmenila."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
|
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
|
|
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
|
|
msgstr "Spojenie zlyhalo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:752
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
|
|
msgstr "Neočakávaná chyba SFTP: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:796
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SFTP version %1"
|
|
|
|
msgstr "SFTP verzie %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:802
|
|
|
|
msgid "Protocol error."
|
|
|
|
msgstr "Chyba protokolu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:808
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
msgstr "Úspešne pripojený k %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1043
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "Nastala interná chyba. Prosím, skúste to znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1064
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vyskytla sa neznáma chyba pri kopírovaní súboru do '%1'. Prosím, skúste to "
|
|
|
|
"znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1314
|
|
|
|
msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
|
|
msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje premenovávanie súborov."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1363
|
|
|
|
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
|
|
msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje vytváranie symbolických odkazov."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1488
|
|
|
|
msgid "Connection closed"
|
|
|
|
msgstr "Spojenie zatvorené"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1490
|
|
|
|
msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1607
|
|
|
|
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
|
|
msgstr "Príkaz SFTP zlyhal z neznámych dôvodov."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1611
|
|
|
|
msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
|
|
msgstr "Server SFTP prijal chybnú správu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1615
|
|
|
|
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
|
|
msgstr "Pokúsili ste sa o operáciu, ktorú server SFTP nepodporuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1619
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error code: %1"
|
|
|
|
msgstr "Kód chyby: %1"
|