You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmprintmgr.po

74 lines
2.9 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 11:51+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Goffioul TDEPrint SO kcmprintmgr\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"
#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Gestão da impressora como utilizador normal\n"
"Algumas operações de gestão de impressão podem necessitar de privilégios de "
"administrador.\n"
"Use o botão \"Modo de Administração\" em baixo para iniciar esta\n"
"ferramenta de gestão da impressão com privilégios de administrador."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "TDE Printing Management"
msgstr "Gestão de Impressão do TDE"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Impressoras</h1>O gestor de impressão do TDE faz parte do TDEPrint, o qual "
"é a interface com o verdadeiro sub-sistema de impressão do seu Sistema "
"Operativo (SO). Ainda que adicione algumas funcionalidades próprias a esses "
"sub-sistemas, o TDEPrint depende deles para funcionar. As tarefas de "
"escalonamento e filtragem, especialmente, continuam ainda a ser feitas pelo seu "
"sub-sistema de impressão, assim como as tarefas de administração (adicionar ou "
"remover impressoras, definir os direitos de acessos, etc.)"
"<br/> As funcionalidades de impressão que o TDEPrint suporta estão deste modo "
"fortemente dependentes do seu sub-sistema de impressão seleccionado. Para um "
"melhor suporte na impressão moderna, a Equipa de Impressão do TDE recomenda um "
"sistema de impressão baseado no CUPS."