|
|
|
# translation of kcmsmserver.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# , 2002
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 16:25+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"<number1@realityx.net>\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsmserver.cpp:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
|
|
|
|
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
|
|
|
|
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
|
|
|
|
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
|
|
|
|
"default."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Øktbehandler</h1> Tilpass øktbehandleren her. Man velger mellom om "
|
|
|
|
"øktavslutningen (utloggingen) skal bekreftes, om økten skal gjenopprettes ved "
|
|
|
|
"innlogging, og om maskinen skal skrus av automatisk etter avslutning."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Session Manager"
|
|
|
|
msgstr "Øktbehandler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Conf&irm logout"
|
|
|
|
msgstr "Bekreft ut&logging"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog på "
|
|
|
|
"utlogging."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 65
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show &logout fadeaway"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 68
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog på "
|
|
|
|
"utlogging."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 82
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a logout "
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog på "
|
|
|
|
"utlogging."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "O&ffer shutdown options"
|
|
|
|
msgstr "&Tilby valg for avslutning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 93
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want to see various options when displaying a logout "
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog på "
|
|
|
|
"utlogging."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 101
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show logout stat&us dialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 104
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog på "
|
|
|
|
"utlogging."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 114
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "On Login"
|
|
|
|
msgstr "Ved login"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 121
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
|
|
|
|
"and restore them when they next start up</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
|
|
|
|
"any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
|
|
|
|
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
|
|
|
|
"an empty desktop on next start.</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Gjenopprett forrige økt:</b> Lagrer alle kjørende programmer idet økten "
|
|
|
|
"avsluttes,for så å gjenopprette disse ved neste oppstart.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Gjenopprett en manuelt lagret økt: </b> Økten kan lagres ved «Lagre Økt» "
|
|
|
|
"i K-Menyen. Med dette menes at de programmene som kjører nå vil bli startet når "
|
|
|
|
"en ny økt blir startet.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><b>Start med en tom økt:</b> Ikke lagre tilstandene til kjørende "
|
|
|
|
"programmer. En ny økt vil starte med en tom arbeidsflate.</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Restore &previous session"
|
|
|
|
msgstr "Gjeno&pprett forrige økt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140
|
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Restore &manually saved session"
|
|
|
|
msgstr "Gjenopprett &manuelt lagret økt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148
|
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Start with an empty &session"
|
|
|
|
msgstr "&Start med tom økt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158
|
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Default Shutdown Option"
|
|
|
|
msgstr "Standard avslutningsvalg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161
|
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
|
|
|
|
"has meaning, if you logged in through TDM."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Her kan du velge hva som skal gjøres etter at du logger ut. Dette har bare "
|
|
|
|
"mening dersom du logget inn via TDM."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172
|
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&End current session"
|
|
|
|
msgstr "Avslutt gj&eldende økt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180
|
|
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Turn off computer"
|
|
|
|
msgstr "&Slå av maskinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188
|
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Restart computer"
|
|
|
|
msgstr "Start maskinen &omigjen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198
|
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209
|
|
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
|
|
|
|
msgstr "Programmer som skal e&kskluderes ifra øktene:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220
|
|
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
|
|
|
|
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
|
|
|
|
"For example 'xterm,xconsole'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Her kan du skrive en komma-separert liste av programmer som ikke skal lagres i "
|
|
|
|
"økten, og derfor ikke blir startet når økten blir gjenopprettet. For eksempel: "
|
|
|
|
"'xterm,xconsole'."
|