You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/keduca.po

695 lines
14 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 22:24+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Maklumat Dokumen"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119
#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "Huraian dan bagi."
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129
#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173
#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224
#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Tahap:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151
#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162
#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140
#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Tajuk:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252
#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263
#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "Selit Gambar"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281
#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318
#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Laman web:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329
#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Emel:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292
#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Komputer"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206
#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Uji"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211
#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "Uji Soalan Titik"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216
#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "Uji Titik"
#: kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr ""
#: kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr ""
#: kcontrolheader.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr "Ujian Kevins"
#: kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "Mudah"
#: kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "Mahir"
#: kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr ""
#: keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Buka &Galeri..."
#: keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Maklumat Dokumen"
#: keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "T&ambah..."
#: keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "&Sunting..."
#: keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "&Atas"
#: keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "&Bawah"
#: keducabuilder.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Selamat Datang ke Fedora!"
#: keducabuilder.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr "Tambah baru Soalan Edit Menu atau bagi."
#: keducabuilder.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Open Educa File"
msgstr "tidak dapat membuka fail `%s'"
#: keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr ""
#: keducabuilder.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Question Image"
msgstr "Salin Imej"
#: keducabuilder.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Question point"
msgstr "Titik _Pelekapan:"
#: keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Masa"
#: keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " saat</p>"
#: keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Tip"
#: keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr ""
#: keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Dokumen \"%1\" telah di ubah suai.\n"
"Adakah anda ingin menyimpannya?"
#: keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "Simpan Dokumen?"
#: keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "Mampat fail"
#: keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Simpan Dokumen Sebagai"
#: keducabuilder.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokumen dengan nama ini sudah wujud.\n"
"Anda ingin menulisgantinya?"
#: keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Tindih"
#: keducabuilder.cpp:462
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr "hingga ialah hingga hingga hingga?"
#: keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr "Salin Imej"
#: keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Jangan Salin"
#: keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Cetak %1"
#: keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan fail.\n"
"\n"
"Anda mesti melengkapkan Maklumat Dokumen\n"
"(Hanya huraian diperlukan)"
#: keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Maklumat Dokumen Lengkap..."
#: keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan fail.\n"
"\n"
"Anda mesti masukkan soalan."
#: keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Masukkan Soalan"
#: keducaeditorstartdialog.cpp:109
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "Anda perlu menyatakan fail untuk dibuka!"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Soalan"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" "
"<p><b>Question</b></p>\n"
"<hr>\n"
" "
"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" "
"<p><b>Soalan</b></p>\n"
"<hr>\n"
" "
"<p>Hanya soalan dan jenis diperlukan.</p>\n"
"</span>"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "&Soalan:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Jenis:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Gambar:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr ""
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "&Masa:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "T&ip:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr ""
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367
#: rc.cpp:49 rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Jawab"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" "
"<p><b>Answers</b></p>\n"
"<hr>\n"
" "
"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" "
"<p><b>Jawapan</b></p>\n"
"<hr>\n"
" "
"<p>Hanya jawapan dan nilai diperlukan.</p>\n"
"</span>"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "J&awapan:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Nilai:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587
#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Salah"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592
#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183
#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Benar"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "&Markah:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Markah"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696
#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "T&ambah"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Naik &Atas"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Turun &Bawah"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Maklumat</b>"
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "Penyunting - Bagaimana Bermula"
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Buka dokumen s&edia ada:"
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "Buka dokumen te&rbaru:"
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "Buka dengan pelayar galeri Internet"
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Mula dokume&n baru"
#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr "Borang dan"
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "File to load"
msgstr "Simpan ke fail"
#: main.cpp:37
msgid "KEducaBuilder"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr "Pengarang Asal"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr "Penulis dan penyelenggara"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr "dan"
#: main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "Ubahsuai Soalan"
#: kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr "Tambah Soalan"
#~ msgid "You need to specify a server!"
#~ msgstr "Anda perlu menyatakan pelayan!"
#~ msgid "Various Settings"
#~ msgstr "Pelbagai Tetapan"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umum"
#~ msgid "Show results of the answer after press next"
#~ msgstr "Papar keputusan jawapan selepas menekan maju"
#~ msgid "Show results when finish the test"
#~ msgstr "Papar keputusan selepas selesai ujian"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Susunan"
#~ msgid "Show questions in random order"
#~ msgstr "Papar soalan dalam susunan rawak"
#~ msgid "Show answers in random order"
#~ msgstr "Papar jawapan dalam turutan rawak"
#~ msgid "Form-based tests and exams"
#~ msgstr "Peperiksaan dan ujian berasaskan borang"
#~ msgid "KEduca"
#~ msgstr "KEduca"
#~ msgid "Current Maintainer"
#~ msgstr "Penyelenggara Semasa"
#~ msgid "KEduca KParts Component"
#~ msgstr "Komponen KParts KEduca"
#~ msgid "&Start Test"
#~ msgstr "&Mula Ujian"
#~ msgid "&Next >>"
#~ msgstr "&Maju >>"
#~ msgid "&Save Results..."
#~ msgstr "&Simpan Keputusan..."
#~ msgid "Save Results As"
#~ msgstr "Simpan Keputusan Sebagai"
#~ msgid "Save failed."
#~ msgstr "Gagal menyimpan."
#~ msgid "Question %1"
#~ msgstr "Soalan %1"
#~ msgid ""
#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n"
#~ "\n"
#~ "Press OK when you are ready."
#~ msgstr ""
#~ "Anda mempunyai %1 saat untuk menyelesaikan soalan ini.\n"
#~ "\n"
#~ "Tekan OK apabila anda telah sedia."
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Keputusan"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistik"
#~ msgid "Correct questions"
#~ msgstr "Soalan betul"
#~ msgid "Incorrect questions"
#~ msgstr "Soalan tidak betul"
#~ msgid "Total points"
#~ msgstr "Markah keseluruhan"
#~ msgid "Correct points"
#~ msgstr "Markah tepat"
#~ msgid "Incorrect points"
#~ msgstr "Markah tidak tepat"
#~ msgid "Total time"
#~ msgstr "Jumlah masa "
#~ msgid "Time in tests"
#~ msgstr "Masa dalam ujian"
#~ msgid "The answer is: "
#~ msgstr "Jawapannya ialah:"
#~ msgid "The correct answer is: "
#~ msgstr "Jawapan yang betul ialah:"
#~ msgid "Your answer was: "
#~ msgstr "Jawapan anda adalah:"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tajuk"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Jenis"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "%v seconds left"
#~ msgstr "%v saat tinggal"
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galeri"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Alamat:"
#~ msgid "&Add Server"
#~ msgstr "T&ambah Pelayan"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Pelayan"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Alamat"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Buka"
#~ msgid "KEduca Config Dialog"
#~ msgstr "Dialog Tetapan KEduca"
#~ msgid "Show Results"
#~ msgstr "Papar Keputusan"
#~ msgid "At the end of the test"
#~ msgstr "Pada penghujung ujian"
#~ msgid "After answering each question"
#~ msgstr "Selepas menjawab setiap soalan"