You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kcmkamera.po

189 lines
6.7 KiB

# Translation of kcmcamera to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_TDE
# This file is distributed under the same license as the tdegraphics package.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "gPhoto2 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "새 카메라를 추가하려면 누르십시오."
#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "시험"
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "이 카메라를 목록에서 제거하려면 누르십시오."
#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "설정..."
#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"선택한 카메라의 설정을 변경하려면 여기를 누르십시오."
"<br>"
"<br>이 기능의 사용 가능 여부와 설정 창의 내용은 카메라에 따라서 달라집니다."
#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"선택한 카메라의 요약 정보를 보려면 여기를 누르십시오."
"<br>"
"<br>이 기능의사용 가능 여부와 설정 창의 내용은 카메라에 따라서 달라집니다."
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "현재 카메라 작업을 취소하려면 여기를 누르십시오."
#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "카메라 시험이 성공했습니다."
#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br>"
"<br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"<h1>디지털 카메라</h1>\n"
"이 모듈은 디지털 카메라를 설정합니다. 카메라가 컴퓨터에 연결된 포트와 카메라의\n"
"모델을 지정해야 할 수도 있습니다. 만약 카메라가 <i>지원되는 카메라</i> 목록에\n"
"없으면, <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto 웹 사이트</a>에서 사용 가능한\n"
"업데이트를 찾아 보십시오.<br /><br />\n"
"디지털 카메라의 그림을 보거나 다운로드하려면 Konqueror 또는 다른 TDE 프로그램에서 주소 창에 <a href=\"camera:/\">"
"camera:/</a>라고 입력하십시오."
#: kameradevice.cpp:81
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "사용 가능한 기능 목록을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다."
#: kameradevice.cpp:85
msgid "Could not load ability list."
msgstr "사용 가능한 기능 목록을 표시할 수 없습니다."
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
"may be incorrect."
msgstr "카메라 %1의 기능 설명을 사용할 수 없습니다. 설정 옵션이 잘못되었을 수도 있습니다."
#: kameradevice.cpp:113
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "드라이버를 찾지 못했습니다. gPhoto2 설치를 확인해 주세요."
#: kameradevice.cpp:133
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
"and try again."
msgstr "카메라를 초기화할 수 없습니다. 포트 설정과 카메라 연결 상태를 점검하시고 다시 시도하십시오."
#: kameradevice.cpp:157
msgid ""
"No camera summary information is available.\n"
msgstr ""
"카메라 요약 정보를 사용할 수 없습니다.\n"
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "카메라 설정이 실패했습니다."
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
msgid "Serial"
msgstr "직렬"
#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:217
msgid "Unknown port"
msgstr "알 수 없는 포트"
#: kameradevice.cpp:276
msgid "Select Camera Device"
msgstr "카메라 장치 선택"
#: kameradevice.cpp:293
msgid "Supported Cameras"
msgstr "지원하는 카메라"
#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
msgid "Port"
msgstr "포트"
#: kameradevice.cpp:306
msgid "Port Settings"
msgstr "포트 설정"
#: kameradevice.cpp:312
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr "만약 이 옵션이 선택되어 있으면 카메라는 컴퓨터의 직렬 포트 중 하나 (윈도에서는 COM 포트라고 함)에 연결되어 있습니다."
#: kameradevice.cpp:315
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
"USB slots in your computer or USB hub."
msgstr "만약 이 옵션이 선택되어 있으면 카메라는 컴퓨터의 USB 포트 중 하나에 연결되어 있습니다."
#: kameradevice.cpp:322
msgid "No port type selected."
msgstr "포트 종류를 선택하지 않았습니다."
#: kameradevice.cpp:328
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
#: kameradevice.cpp:330
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "이 곳에서 카메라를 연결한 직렬 포트를 선택할 수 있습니다."
#: kameradevice.cpp:338
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "USB 포트에 대한 설정은 필요 없습니다."
#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "단추 (KControl이 지원하지 않음)"
#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "날짜 (KControl이 지원하지 않음)"