You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/blinken.po

207 lines
4.4 KiB

# translation of blinken.po to French
# translation of blinken.po to
# translation of ksimon.po to
# traduction de ksimon.po vers le Français
#
# Ane-Marie Mahfouf, 2005.
# Anne-Marie Mahfouf, 2005.
# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Simon Depiets,Anne-Marie Mahfouf,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"2df@tuxfamily.org,annemarie.mahfouf@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "Impossible de trouver aRts, le son sera désactivé."
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Sons désactivés"
#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr "0"
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Saisissez votre nom"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Redémarrer le jeu"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Quitter blinKen"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Afficher la table des meilleurs scores"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "2nd niveau"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "1er niveau"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Niveau aléatoire"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Appuyer sur la touche pour ce bouton"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Appuyer sur n'importe quel bouton pour changer la touche"
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Cliquez sur Démarrer pour commencer !"
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Fixer le niveau de difficulté..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Prochaine séquence dans 3..."
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Prochaine séquence dans 3, 2..."
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Prochaine séquence dans 2..."
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Prochaine séquence dans 3, 2, 1..."
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Prochaine séquence dans 2, 1..."
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Rappelez-vous de cette séquence..."
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Répétez cette séquence !"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Meilleurs scores"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Niveau 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Niveau 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Niveau ?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Un jeu d'entraînement à la mémoire"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Codage"
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Conception, graphiques et sons"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr ""
"Mise sous licence GPL de sa police « Steve » afin de pouvoir l'utiliser"
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Lire les sons"
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le texte de l'état"