You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdesu.po

218 lines
6.8 KiB

# translation of tdesu.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:58+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "فرمان را برای اجرا مشخص می‌کند"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "اجرای فرمان تحت شناسۀ کاربر هدف در صورتی که <file> قابل نوشتن نباشد"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "شناسۀ کاربر هدف را مشخص می‌کند"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "اسم رمز حفظ نشود"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "ایست شبح )همۀ اسم‌ رمزها را فراموش می‌کند("
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "فعال‌سازی خروجی پایانه )اسم رمزی حفظ‌نشده("
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "تنظیم مقدار اولویت: ۱۰۰=< اولویت <= ۰ ، ۰ کمترین مقدار است"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "استفاده از زمان‌بندی بی‌درنگ"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "به فرمان اجازۀ استفاده از dcopserver موجود را بدهید"
#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "&چشم‌پوشی‌"
#: tdesu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display the ignore button"
msgstr "دکمۀ چشم‌پوشی نمایش داده نشود"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "مشخص کردن شمایل برای استفاده در محاورۀ اسم رمز"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "عدم نمایش فرمانی که در این محاوره اجرا می‌شود"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "برنامه را با امتیازات ارتقایافته اجرا می‌کند."
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "فرمان »%1« یافت نشد."
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "اولویت غیرمجاز: %1"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "فرمانی مشخص نشد."
#: tdesu.cpp:336
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su با یک خطا بازگشت.\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "فرمان:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "بی‌درنگ: "
#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "اولویت:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "اجرا به عنوان %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را وارد کنید."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید، به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز کاربر "
"ارشد را در زیر وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما "
"ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای »%1« در زیر یک "
"اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید، به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارد. لطفاً، اسم رمز کاربر "
"ارشد را در زیر وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما "
"ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای »%1« در زیر یک "
"اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&چشم‌پوشی‌"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "خرابی در محاوره با su."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"برنامۀ »su« یافت نمی‌شود؛\n"
"مطمئن شوید که مسیر شما درست تنظیم شده باشد."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"اجازه ندارید که از »su« استفاده کنید؛\n"
"در بعضی سیستمها برای استفاده از این برنامه، لازم است که در یک گروه ويژه )اغلب: "
"wheel( باشید."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "اسم رمز نادرست؛ لطفاً، دوباره سعی کنید."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "خطای درونی: بازگشت غیرمجاز از SuProcess::checkInstall)("
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"