You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksystraycmd.po

135 lines
4.5 KiB

# translation of ksystraycmd.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 11:55+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid ""
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"نه الگوی تطابق پنجره »%1« وجود دارد و نه فرمانی مشخص شده است.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd:KShellProcess نمی‌تواند پوسته‌ای را بیابد."
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr ""
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "&مخفی کردن‌"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "&بازگرداندن‌"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "&جدا کردن‌"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "فرمان برای اجرا"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"یک عبارت منظم مطابق با عنوان پنجره\n"
"اگر موردی را مشخص نکنید، اولین پنجره\n"
"برای ظاهر در نظر گرفته می‌شود - که توصیه نمی‌شود."
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"شناسۀ پنجرۀ پنجره هدف\n"
"شناسۀ پنجره را برای استفاده مشخص می‌کند. اگر شناسه با Ox آغاز شود\n"
"فرض می‌شود که در مبنای شانزده می‌باشد."
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "مخفی کردن پنجره برای سینی هنگام راه‌اندازی"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr ""
"منتظر باش تا به ما گفته شود پنجره را قبل از\n"
"اجرای فرمان نمایش بدهیم"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "نکته ابزار آغازین را برای شمایل سینی تنظیم می‌کند"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"حفظ شمایل سینی حتی اگر کارخواه خارج شود. این گزینه\n"
"تأثیری ندارد، مگر اینکه startonshow مشخص شده باشد."
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"شمایل پنجره را در سینی سیستم استفاده نکنید، ولی ksystraycmd دارای شمایل "
"می‌باشد\n"
")برای مشخص کردن شمایل ksystraycmd باید با icon-- استفاده شود("
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "تلاش برای حفظ پنجره در بالای پنجره‌های دیگر"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"هنگامی که گفتیم پنجره را مخفی کنید، کارخواه را خارج نمایید.\n"
"این تأثیری ندارد، مگر اینکه startonshow مشخص شده باشد و به keeprunning اشاره "
"می‌کند."
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "اجازه می‌دهد هر کاربردی در سینی سیستم نگهداری شود"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "پنجره یا فرمانی مشخص نشده است"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"