You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmbell.po

140 lines
4.0 KiB

# translation of kcmbell.po to
# translation of kcmbell.po to Euskara
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Kanpaiaren ezarpenak"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Erabili kanpaia sistemaren jakinarazpenaren ordez"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Sistemaren kanpaia estandarra erabil dezakezu (PC bozgarailua) edo sistemak "
"ohartarazteko bide sofistikatuagoa, ikus \"Sistema Ohartarazpenak\" kontrol "
"modulua \"Zerbait berezia gertatu da Programan\" gertakizunerako."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Sistemaren kanpaia</h1> Hemen sistemaren kanpaia estandarraren soinua "
"pertsonaliza dezakezu, h.d. zerbait txarto egiten duzunean entzuten duzun "
"\"bip\"a. Ohar zaitez hobeto egoki dezakezula \"Erabilerraztasuna\" kontrol "
"moduluaren bidez: adibidez, soinu fitxategia aukera dezakezu joa izateko "
"kanpaia estandarraren ordez."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Bolumena:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hemen sistemaren kanpaiaren bolumena pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren "
"pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Tonua:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hemen sistemaren kanpaiaren tonua pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren "
"pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Luzapena:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hemen sistemaren kanpaiaren iraunaldia pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren "
"pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Probatu"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Sakatu \"Probatu\" aldatutako konfigurazioarekin kanpaia nola entzungo den "
"jakiteko."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "TDE kanpaia kontrol modulua"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Uneko mantentzailea"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"