You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdegames/kspaceduel.po

332 lines
5.8 KiB

# Danish translation of kspaceduel
# Copyright (C)
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003.#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-07 16:08GMT\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Spilhastighed:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Skudhastighed:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Energibehov:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Max antal:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Skade:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Livstid:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Genindlæsningstid:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Minebrændstof:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Aktiveringstid:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Acceleration:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Rotationshastighed:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Skade ved ulykke:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Solenergi:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Tyngdekraft:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Position X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Position Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Hastighed X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Hastighed Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Tilsynekomsttidspunkt:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Energimængde:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Beskyttelsesmængde:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Indret selv"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Kugle"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mine"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Afsend"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Startop"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Generel opsætning"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Spil"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Spilopsætning"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE rumfartsspil"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceduel"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Mangel på energi"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr "holder pause"
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Tryk på %1 for at starte"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "uafgjort"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "blå spiller vandt runden"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "rød spiller vandt runden"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Tryk på %1 for ny runde"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Træfpoints"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energi"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Vundne"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Træfpoints"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Rød spiller:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blå spiller:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Genopfriskningstid:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Rød spiller"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Spiller er AI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Sværhedsgrad"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Elev"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalt"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Svært"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Vanvittigt"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blå spiller"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Ny runde"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spiller 1 rotér til venstre"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spiller 1 rotér til højre"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spiller 1 accelerér"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spiller 1 skud"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spiller 1 mine"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spiller 2 rotér til venstre"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spiller 2 rotér til højre"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spiller 2 accelerér"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spiller 2 skud"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spiller 2 mine"